Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

(小ネタ)vol5のパート1 Test1の1のテスティングポイント

 
garageが「自動車修理工場」だとすると旧形式vol5のパート1 Test1の1のテスティングポイントが違ってくるのではと思い直しました。

(ロングマン)

C》 自動車修理工場

 I took my car to the garage to get it fixed.

車を直すのに修理工場へ持っていった.

garage mechanic

自動車修理工


旧形式になりもう解く人もいないので書いてしまいますが、He's entering a garageとなっていて写真はまさに「自動車修理工場」なんですよね。場所が違うからと誤答にしていましたが、実は写真の人物がgarageの中に入っていく様子ではないからという動作のミスマッチなのかもしれないなと思い始めました。


どういうつもりで作ったのかはETSのテスト作成者に聞かないとわかりませんが。。。

スポンサーサイト
 

TOEIC garageは車庫ではなかった

 
新形式の模試vol2の方をすでに解いている方なら既知情報ですが、garageって「車庫」以外の意味もあるんですよね。TOEICでは圧倒的にparking garageが登場していました。

 

TOEICでのgarageの意味

◎ 駐車場(parking garageとして)

△ 車庫

△ 自動車修理工場

 


 

TOEICでの頻度はparking area > parking lot > parking garageの順でしたが、どれも何度も登場しています。それぞれに違いがあるのかは、まだ調べていません。。。


 


(ロングマン)

2 C (parking garage とも) (公共の) 屋内駐車場

an 800-space garage

収容台数800台の屋内駐車場

an underground garage

地下駐車場

We parked in an underground garage near the hotel.

ホテル近くの地下駐車場に車を止めた.

 

ちなみに動画のTexasの駐車場では先月も事故があったようで。。。



 

意外な意味で言えばこちらですね。新形式で初登場の意味です。ただ問題と絡めたいからわざとrepair shopなどではない表現を使ったかもしれません。その場合「自動車修理工場」の意味では今後もそんなに出ないでしょう。


 


(ロングマン)

3 C》 自動車修理工場

I took my car to the garage to get it fixed.

車を直すのに修理工場へ持っていった.

garage mechanic

自動車修理工


いやあTOEICではgarage=車庫だと思い込んでいました。

 

TOEIC新形式 淀み言葉はどうなった

 

新形式(11セット)と旧形式(vol1-vol612セット)を見比べてみると確かにAh / Hmm / Uh / Um / Yeahのような表現は新形式では増えています。


filler.png 

 

これまでにもよく登場していたOh / Well / Actually / You knowのような表現も新形式では数多く使われるようになっています。これらはターンが多くなる会話が導入されたことで、短いやり取りを盛り込みやすくなったこともあるかもしれません。

 

TOEICサンプル問題

Man B: I wonder which division will move up there when it’s finished.

Woman: I heard it’s the research department.

Man A: Ah, because they have the most people.

Woman: Probably. I’d love to have an office on that floor, though.

Man B: Yeah. Well, the company must be making good money if they’re adding that space!

 

話の流れを大きく変える表現ではありませんが、これらの表現に出会った場合、話者がどのように会話を受け止めているか想像してみると話の流れが掴みやすくなるでしょう。

 

意外にも辞書に載っていない表現も使われていました。複数回登場していますのでアメリカ人テスト作成者にとっては許容されているのでしょう。

 

Just so you know

 

このような自然な表現は海外ドラマや映画から仕入れるのが一番です。海外ドラマ 「フレンズ」 で楽しく学ぶ、ナチュラルでカッコいい英会話!!!というサイトで丁寧に紹介してくださっています。

 

Just so you know

一言いっておくと、と相手が知らないであろう情報を付け加えて言いたい時には、Just so you know という表現を使います。

 

このサイトで取り上げたエピソードではありませんでしたが、youtubeにあったJust so you knowという表現を見つけました。25秒あたりからです。

 

 

このエピソードに関してはRachさんが解説してくださっています。

 


以下の表現は辞書にありました。同僚同士なのでinformalとあっても許容されるのでしょう。

 

You know what?

 

155秒あたりから


 

You know what?

話を切り出すときや、相手の注意を引きたい時には、You know what? という表現が使えます。とっても良く使われる表現なので、『あのさ、知ってる?』『ねぇねぇ、知ってた?』『あのね、聞いてよ!』みたいな感じで、気軽に使ってみて下さいね

 

 (オックスフォード)

you know something (or what)?

informal

Used to indicate that one is going to say something interesting or surprising.

You know what? I believed her’

 

新形式で増えたとはいえ、これまでの旧形式でも使われていましたし問題ないでしょう。学習者からも淀み言葉で話の流れがつかめないなんて話も聞きませんし。ですから、あまり新形式と騒ぎたてる必要はないかもしれません。Oh dearなんて表現は旧形式に登場していましたし。。。

 

vol5

(Man) I'm sorry, but we're completely sold out (中略).

(Woman) Oh dear, I was hoping to buy it now

 

Let us pick up our books and our pens

 

pick up表現紹介に長らくお付き合いいただきありがとうございました。


マララさんが16歳の誕生日である2013年7月12日に国連で演説したスピーチの締めコメにpick upが使われていたんですね。TOEICではパート1限定の表現だという野暮なことは抜きにして彼女のスピーチを改めて確認して終わりにします。


 

 

英語トランスクリプト

日本語訳


 let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.

本を手に取り、ペンを握りましょう。それが私たちにとってもっとも強力な武器なのです。

 

One child, one teacher, one book and one pen can change the world. Education is the only solution. Education first. Thank you.

1人の子ども、1人の教師、1冊の本、そして1本のペン、それで世界を変えられます。教育こそがただ一つの解決策です。エデュケーション・ファースト(教育を第一に)。ありがとうございました。

 

 

 

 

 

 

新形式TOEICでのpick up 関連表現

 

pick upが名詞として使われた場合、ほとんどが「取りに行くこと」という意味でした。例文にもあるように、delivery(配送)との対比で押さえておきたいです。

 

Visit our Web site to schedule pickup or delivery for your order.

(当社のウエブサイトにアクセスし、注文品の店頭受け取り、または配送の予定を入れてください)

 

何もお客の立場で店で受け取るだけではありません。店側の立場の場合、お客の家に伺って受け取るケースも考えられます。

 

「受け取る」場合があれば、「持って行く」場合もあるでしょう。日本人にとってdrop offpick upほどなじみのない表現ですが、TOEICではpick upと同じくらいの頻度で登場しています。この表現は以前調べましたので再掲させていただきます。

 

今度は動詞dropを見てみる」からの抜粋

 

持って行く(drop off)
Can you drop this packet off at the delivery office for me? – Sure. I’ll take care of it.

どこかに行く途中で立ち寄ってモノを渡す、人を降ろす場合に使われる表現ですが、TOEICではモノを持って行くケースが多かったです。ドラマや映画などを見て口語表現に慣れている人ならお馴染みでしょう。

Can you stop by the delivery office to pick up the packet?

stop by
(立ち寄る)と似た意味ですがdrop offは荷物などを持って行って渡すことであり、stop byは手ぶらで立ち寄ってそこで何かするイメージでしょうか。

プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR