fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

Glee スピーチ

 


"I just wanted to be here today to personally thank all of you and tell everyone out there how much all of your love and support has meant to me over these past difficult few weeks. Not that I had any doubt before, but you guys are most certainly the greatest fans in the world. And I wanted to dedicate this award to Cory for all of you who loved and admired Cory as much as I did, I promise that with your love, we're going to get through this together. He was very special to me and also to the world and we were very lucky to witness his incredible talent, his handsome smile and his beautiful, beautiful heart. So whether you knew him personally or just as Finn Hudson, Cory reached out and he became a part of all of our hearts, and that's where he'll stay for ever. So thank you guys so much. Thank you."

グリーの女優Lea Michelleさんのスピーチが話題になっているようです。メモがわりにアップしておきます。
スポンサーサイト



 

Jumping off a cliff in finding your wings on the way down

 
柄にもなくVanity Fairを定期購読しています。読み応えのある調査報道記事が読めるのが表向きの理由ですが、美しい女性が記事になっていることも理由の一つになっているかもしれません(苦笑)広告も高級ブランドンのセンスのよいものがたくさんあります。そのなかで、ミシェル・ウリリアムズがルイヴィトンの広告が出ていました。

Fashion News
ルイ・ヴィトン新広告にミシェル・ウィリアムズ、ビジュアル公開
2013年07月30日 19:15 JST
 「LOUIS VUITTON(ルイ・ヴィトン)」が、女優Michelle Williams(ミシェル・ウィリアムズ)をミューズに起用した最新広告を発表した。新作バッグ「トート W」と「カプシーヌ」にスポットを当てたビジュアルは、7月下旬から世界各国で展開される。


ルイヴィトンのサイトにあったプレスリリースです。通常の企業のものよりもちょっとこった書き方をしていますね。

The new bag, a graphic design in shape of a W, with its bold lines and innovative combination of materials, represents a fresh vision of the iconic Monogram. The enchanting beauty of Michelle Williams, who wears the sensual lace slips and mannish coats of Marc Jacobs’ Fall/Winter 2013 collection for Louis Vuitton, is revealed by Peter Lindbergh’s sensitive and striking portraits.


The actress was singled out by Louis Vuitton for the independent spirit with which she has forged her path through the Hollywood star system, defining herself by her outstanding talent, her passion for her craft, and her choice of daring and challenging roles. From Ang Lee’s Oscar-winning Brokeback Mountain (2005), Michelle Williams went on to give critically acclaimed performances, as it was the case with her role as Marilyn Monroe in My Week with Marilyn, for which she earned a Golden Globe and her third Oscar nomination.


A timeless story, revolving around a friend of the House, a woman who embodies the unexpected through her personality and the care she takes in her choice of roles.


 



Youtubeで撮影の様子を紹介しているものがありました。シックでセクシーなミシェルもいいですね。彼女の演技の取り組み方は、我々英語学習者にも大いに参考にできそうだったのでご紹介させていただきます。



It's like falling in love. It’s … I fall in love with characters. It’s like falling in love in your life. You can't help it. You can't control it. You don't listen to what other people say. You just follow your heart. Everything else becomes kind of irrelevant
(恋に落ちるようなものです。私は役に恋してしまうのです。実生活で恋に落ちるようなものです。どうにもできないのです。とめることはできません。他の人の言う事なんか耳に入らなくて、自分の思いに従うだけになります。その他のことは、どうでもよくなる感じです)

I don't really kind of mastermind it. I would hope to try to stay very present and open to whatever is moving me kind of in the moment. And generally that tends to be something that's challenging because if it’s not challenging then why do it.
(計画を立て綿密に進めることはしません。その時に心を動かされたものに対して、その時の思いを大切にして、心を開くようにしたいと思っています。だいたい、それは困難なものになります。困難なものでなければ、やる価値がないでしょう)

My work on a movie starts, I mean, Marilyn started I started working on it a year before we started filming. These things require some .. they require your muscle memory. The more time you put into it, the more naturally it will come.
(映画での私の仕事が始まるのは、マリリンモンローが始まったのは、撮影が始まる1年前に取り組み始めました。映画で必要になるのは、筋肉に覚えさせることが重要なのです。たくさんの時間を費やせば、より自然に出てくるようになります)

And ultimately the easier it'll make my job, the more free will make my job cuz my head won't be thinking, thinking, thinking so I like to take a lot of time to prepare. Maybe I'm just procrastinating now delaying. It's like … I don't know if somebody wants, can’t remember maybe I read it in a poem. And they said it's like jumping off a cliff in finding your wings on the way down.
(そして最終的には、仕事が楽になり、もっと自由なものにしてくれます。心の中であれこれ考えることがなくなるようになるのです。ですから、準備にはたくさんの時間をかけたいのです。単に先延ばしに、遅らせているだけかもしれませんが。。誰かが望んでいることはわかりません。覚えていないのですが、詩にあったものを読んだと思うのですが。がけから飛び降りて、落下中に自分の翼を見つけるようなものなのです)

ロジカルに無駄なく物事に取り組むのはかっこ良く見えますが、どうにもならない気持ちに正直に取り組んでもいいんじゃないかなと思います。どんなに非効率に思える勉強法だって、打ち込んで取り組めばそれなりのものなるでしょう。英和辞典の通読、TIMEの多読という、効率の点からも、英語学習の順番の点からも相当「ひどい」やり方を今までしてきましたが、なんとか英語で何かを学べるようにはなっています。(もちろん、今振り返れば、しっかりと音読・朗唱をできるまでやり込むことを最優先すべきだったと反省しきりですが。。。

It’s like falling in love in your life. You can't help it. You can't control it. You don't listen to what other people say. You just follow your heart. Everything else becomes kind of irrelevant
(実生活で恋に落ちるようなものです。どうにもできないのです。とめることはできません。他の人の言う事なんか耳に入らなくて、自分の思いに従うだけになります。その他のことは、どうでもよくなる感じです)

they require your muscle memory. The more time you put into it, the more naturally it will come.
(映画で必要になるのは、筋肉に覚えさせることが重要なのです。たくさんの時間を費やせば、より自然に出てくるようになります)

And they said it's like jumping off a cliff in finding your wings on the way down.
(がけから飛び降りて、落下中に自分の翼を見つけるようなものなのです)

見切り発車というとかっこ悪いですが、jumping off a cliff in finding your wings on the way downなんて表現はかっこいいですね。まあ、試験の準備をしてこなかった時のかっこいい言い訳にも使えてしまいそうですが。。。
 

U2ボノが語る音楽と活動

 
ボノがニューヨーク大学からの学位授与を断ったというニュースがありました。ロックな理由ではなく、家族への思いを優先させたようですが。。。

Family first
Last Updated: 1:39 AM, May 15, 2013
Posted: 1:30 AM, May 15, 2013

Bono’s daughter Eve Hewson will receive a degree from NYU at next week’s graduation ceremony, but the U2 frontman will not. We hear Bono politely turned down an offer to accept a graduate degree from the school, with sources telling us NYU also invited him to give the commencement speech at Yankee Stadium next Wednesday. A rep for Bono confirmed he was offered a degree, but not the speaking gig, explaining: “Bono was hugely honored to be asked by NYU to receive the honorary degree of Doctor of Humane Letters. Given his daughter is part of the graduating class, they discussed the invitation as a family and decided they wanted to keep the day a quiet one for the family in which Bono could simply be a very proud father.” Power lawyer and NYU Law alum David Boies will give the commencement speech and accept the Doctor of Laws honorary degree. A rep for NYU told us: “The process NYU undergoes to select its commencement honorees is confidential.”


何気ない記事ですが、最初の部分を読むだけでも表現を学んでいけます。

Bono’s daughter Eve Hewson will receive a degree from NYU at next week’s graduation ceremony, but the U2 frontman will not. We hear Bono politely turned down an offer to accept a graduate degree from the school.

丁重に断るは、politely turned down an offerのようにpolitelyをつければいいのか、それにwill receive a degreeがbut以降ではwill notで終わっていたり、a degree from NYUがa graduate degree from the schoolと言い換えられているなといろいろ自分なりの気づきを見付けられるでしょう。

英語でのコミュニケーションの観点からも大いに参考にできます。A rep for Bonoとボノの代理の言葉が以下です

“Bono was hugely honored to be asked by NYU to receive the honorary degree of Doctor of Humane Letters. Given his daughter is part of the graduating class, they discussed the invitation as a family and decided they wanted to keep the day a quiet one for the family in which Bono could simply be a very proud father.”


まず、was hugely honored と大変光栄であることを伝えて、申し出をしてくれた団体を立てていますよね。その後Given his daughter is part of the graduating classとGivenを使って状況説明をしています。Bono could simply be a very proud fatherなんて表現で断るのもスマートですよね。こういう話の組み立ては是非ともまねしていきたいです。

そんなBonoはチャーリーローズのトーク番組に出ていました。60分まるまるボノだけという大きな扱いです。



まだ最初しかみていませんが、最近のTEDでの講演にも触れていますね。多少の編集の違いはあるかもしれませんが、チャーリーローズの番組トランスクリプトはこちらのリンクでで見れそうです。



貧困撲滅運動に関わっているBonoは「メサイア・コンプレックス」のくだりで自らをちゃかしています。なんとなく意味は想像できたのですが、結構イタイ症状なんですね。TEDのスピーチでもBonoはこれに対抗して単なる妄想や理想なんかではなく事実に基づいているんだというメッセージを込めてfactivistなんだと自らを名乗っています。

What is MESSIAH COMPLEX?
is a complex in which sufferers have a desire to redeem and save others, some sufferers have harboured the delusion of being a saviour of people.

MESSIAH COMPLEX: "An individual suffering from a messiah complex typically believes they are a saviour of a group of people - hence, the name messiah."


隣人を愛せないのに、人類愛を説く
「メサイア・コンプレックス」

たとえば、こんな人がメサイア・コンプレックスにありがちなタイプです。

●「将来の夢は?」と聞かれたときに、「人類を救済する」「世の中を変える」などと大言壮語する
●理想的な理屈ばかり言うが、現実に即して考えるのは苦手
●「人類愛」を説くわりに、友人や家族のことはどうでもいい
●「親切にしよう」と言うわりに、小さな親切に感謝できない
●身近な幸せを見つけられないのに、大きな幸せを与えることにこだわる


他にも、セレブの慈善活動的な反感を表す言葉としてlimousine liberalやChampagne socialistが思い浮かびます。リベラルや社会主義的なことを口にしながらも、自分はリムジンを乗り回したり、シャンペンを飲んだりして裕福な暮らしをしている様子を指しているようです。

(ウィキペディア)
Limousine liberal
Limousine liberal is a pejorative American political term used to illustrate hypocrisy by a political liberal of upper class or upper middle class status; including calls for the use of mass transit while frequently using limousines or private jets,[1] claiming environmental consciousness but driving low MPG sports cars or SUVs, or ostensibly supporting public education while actually sending their children to private schools.[2]

Champagne socialist
Champagne socialist is a pejorative political term originating in the United Kingdom.[1][2] The phrase is used to describe self-identified socialists whose comfortable upper middle class lifestyles are perceived to be incompatible with their professed political convictions. The term is used by opposing politicians to portray and ridicule their opponents as hypocritical.[3][4]



彼の活動をセレブの趣味と批判することは簡単ですが、彼の話しぶりを聞いているとそこにうそはないように思えます。一線を退いたという顔ではなく、今でもコミットしている顔ですよね。80年代の社会派ロックをかっこいいと思った世代としては大変共感できる部分です。



> Rose: Both of these things we've been talking about today, music on the one hand and some commitment to make a better world, do they feed each other?

>> If music played a role for me it's probably as a kid looking out my bathroom window and listening to music having bob dylan or john len then or bob marley whispering words of dissent and encouragement into my ear.

What I got from their music was a simple idea that the world outside the window was not fixed. And it was more malleable than every else is telling you. We're telling you that the world can be changed and that you must change, too.

And I got this from songs and I've tried to demonstrate it as -- a band. Sometimes people say, oh, you " I won't play that song. That's the only John Lennon song I don't like.

They'd say "what do you mean? " I'd say no, no, I don't like -- I loved so many things about john lennon, you know? He wrote the blueprint. But imagining wasn't one of them. I'm more of a doing, more of an actions, more of a building and dreaming to me is a thing of the '60s.

Doing is a thing that we have to be a part of now and our manager paul McGuinness who I love and adore used to say to me, look, just describing the problem is the duty of the artist. Don't feel you have to go and do something about them.

But I can't -- I'm just whatever way I'm wired I feel I always want to -- to get involved in the thing so when we were part of live aid all those years ago and I saw the stories of those people that live far away with such december pyre, everyday despair, myself and ali got up and moved there for, like, five weeks and that turned my life upside down and following my nose, following my curiosity to understand people better, understand the world better, understand myself better.

What I got from their music was a simple idea that the world outside the window was not fixed. And it was more malleable than every else is telling you.と音楽を通じて、世界は固定されたものではなく変えることができると教えられた。We're telling you that the world can be changed and that you must change, too.と世界だけでなく、自分を変えていくことも入っていますね。

また、ジョンレノンのイマジンに不満な点をあげれば行動がないこと。He wrote the blueprint. But imagining wasn't one of them. I'm more of a doing, more of an actions, more of a building and dreaming to me is a thing of the '60s.と言っています。このあたりは社会派ロック的な態度が出ていますね。

 

Double, double toil and trouble

 
The Royal Shakespeare Company increased attendance by 30% with 0% toil and trouble.
ロイヤル・シェイクスピア・カンパニーは、辛苦と勞苦もなく観客を30%増やしました。

アクセンチュアのロイヤル・シェイクスピア・カンパニーの支援事例として上記の表現が使われていました。まあ、ここでのtoil and troubleはシェイクスピアの有名な語を使うことで雰囲気を出すだけで、手間をかけずに導入できたことを伝えているだけでしょう。

ただ、恐らくこのtoil and trouble元ネタであろう『マクベス』の第四幕第一場の場面は結構印象的だったのでご紹介します。double / trouble / bubbleと音で遊んでいるのもいいですね。音の楽しさを伝えているものは河合先生の訳になるでしょうか。

Double, double toil and trouble
Fire burn, and cauldron bubble.

(坪内逍遙)
辛苦も勞苦も、倍増し、倍増し。
くわつくわと燃えろ、ぶつ〜煮えろ。

(大場建治)
ふえろ、ふくれろ、悩みに苦しみ、
燃えろ火の釜、ぐつぐつ煮え立て。

(河合祥一郎)
増やせ、不幸を、ぶつぶつぶつ。
燃やせ、猛毒、ぐつぐつぐつ。

以下は、河合祥一郎さんのマクベスから引用させてもらいました。難しく考えずに、高尚な文学と身構えずに、音の楽しさに浸りたいですね。



ACT IV
SCENE I. A cavern. In the middle, a boiling cauldron.
Thunder. Enter the three Witches
First Witch Thrice the brinded cat hath mew'd.
三度鳴いたよ、虎猫が。

Second Witch Thrice and once the hedge-pig whined.
四度鳴いたよ、針鼠。

Third Witch Harpier cries 'Tis time, 'tis time.
時間が来たぞと化け物鳥

First Witch
Round about the cauldron go;
In the poison'd entrails throw.
Toad, that under cold stone
Days and nights has thirty-one
Swelter'd venom sleeping got,
Boil thou first i' the charmed pot.
釜のまわりをぐるぐる回り、
毒の腸、放り込め、
まずはこれなるヒキガエル、
冷たい石の下に寝て
ひと月かいた毒の汗、
魔法の釜で煮込みましょ。

ALL
Double, double toil and trouble;
Fire burn, and cauldron bubble.
増やせ、不幸を、ぶつぶつぶつ。
燃やせ、猛毒、ぐつぐつぐつ。

今回Youtubeでいろいろ見比べてみて、改めていろいろな演出方法があるのだなと感心しました。







ナタリーポートマンが映画『マクベス』に出演するようですが、この映画ではこの魔女の場面はどのように演出されるか楽しみですね。



マイケル・ファスベンダー主演「マクベス」、妻役にナタリー・ポートマン
2013年5月3日 12:00共有
[映画.com ニュース] ウィリアム・シェイクスピアの戯曲「マクベス」をマイケル・ファスベンダー主演で映画化する新作に、ナタリー・ポートマンが出演することがわかった。

「マクベス」は、中世のスコットランドを舞台に、妻と共謀して主君を暗殺し王位に就いたマクベス将軍が、やがて破滅していく姿を描く、シェイクスピアの四大悲劇のひとつ。米ScreenDailyによれば、ポートマンはマクベス(ファスベンダー)の妻を演じる。

 

Lean Inの次はChime For Change?

 


雑誌広告で知ったのですが、世界の女性問題を取り上げるChime For Changeというキャンペーンがあるそうです。グッチが主催団体のようなので、こういう社会運動がかっこいいということなんですかねえ。

FOUNDED BY GUCCI
As founder of CHIME FOR CHANGE, Gucci is proud to join the wave of momentum calling for change for girls and women. Gucci recognizes the opportunity for a global brand to facilitate a coalition of individuals and organizations to amplify these stories and effect real change.

Gucci has a long history of engagement with girls' and women's issues, including a seven-year relationship with UNICEF, which has included support for girls' education. Gucci also actively supports the Kering Corporate Foundation, which focuses on ending violence against women, where Creative Director Frida Giannini serves as a member of the board of directors.


歌手のビヨンセやグッチのディレクターのフリーダ ジャンニーニ、女優のサルマ・ハエックが関わっているようです。どの方もゴージャスな人ばかりですね(苦笑)それぞれHealth, Education, Justiceと担当分野があるようです。

Beyonce.jpg
Education.jpg
Justice.jpg


今年の初めに創立されたのですが、改めてプロモーションをかけているのは6月1日にコンサートを開くからだそうです。


MAKE SOME NOISE
On June 1st, CHIME FOR CHANGE presents a global concert event to put girls' and women's issues on the world’s stage. Millions of people will join in THE SOUND OF CHANGE LIVE, to promote Education, Health and Justice for girls and women everywhere.

HOW IT WORKS
1.
BUY TICKETS
Purchase your tickets and on June 2nd, you'll receive a SOUND OF CHANGE voucher to be used to support projects focused on girls and women on chimeforchange.org.

2.
SELECT A PROJECT
On June 2nd, go to chimeforchange.org and choose from the many projects supporting Education, Health and Justice for girls and women everywhere. You will have one month from the time you receive your voucher to select a project.

3.
CHANGE LIVES
Use your voucher to fund a project that matters to you, and improve the lives of the girls and women you support. If you forget to choose, we will select a project on your behalf and you will still receive status updates from the girls and women you’ve supported.

プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック

月別アーカイブ


FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR