But what happened next made Glico livid. The story goes that two Korean schoolgirls decided to make a wish on November 11, 1994. In the hopes of becoming tall and slender like a pair of number ones–or their favorite Korean snack food–they ate a handful of Pepero in a bid to invoke cosmic intervention.
We know what you’re thinking: it seems unlikely that committing to eating a box of chocolate-covered cookies would be the fastest route to a slim silhouette. Whether the story was concocted by a boardroom full of marketing execs or actually originated with a sugar-centric diet pact, it caught on. Pepero Day officially launched in 1997 and in recent years has accounted for a staggering 50% of Lotte’s annual profits.
Meanwhile, back in Japan, Glico watched in disbelief as a Pocky knock-off eclipsed its estranged foreign ancestor by an unimaginable sales margin. It may have been tempting to point a Pocky-shaped missile at the Lotte factory and do something drastic, but they resorted to a much more classical form of revenge: an eye for an eye. Lotte had stolen from them, so they would do it back.
Two years after Pepero Day took the Korean calendar by storm, Glico made an identical announcement in Japan: as of 1999 (or year 11, according to the Japanese calendar), November 11 would be henceforth known as Pocky Day.
(オックスフォード) Armistice Day 11 November, the anniversary of the end of World War I, also called Poppy Day. People used to stop what they were doing at 11 a.m. on Armistice Day and stand in silence for two minutes to remember the dead. After World War II it was replaced by Remembrance Sunday in Britain and Veterans' Day in America.
最後の方の女性の歴史家が今の世界のあり方の方向性を決めたとその影響力の大きさ語っています。
“It was a hundred years ago, World War One, but it is still shaping the world in which we live. Without that war, we might not have had the disappearance of Austria-Hungary and the Ottoman Empires. I think we most certainly wouldn’t have had the Bolsheviks seizing power in Russia in 1917. And when you think of what flowed from that – it shaped the whole of the 20th century. And the First World War also created the circumstances within the Second World War became possible,” opined Professor Margaret MacMillan, Oxford University historian.
TIMEやNew York Timesだとどうしても日本発、東京発のニュースが捉えられないので、NHK WorldやJapan Timesの存在はありがたいですが、Fergusonのデモが東京でも12月6日に行われたそうですが、Japan Timesなどは取り上げていませんでした。今回のデモはMetropolisがカバーしてくれていました。規模が小さいのでニュースバリューが小さいと判断されたのでしょうが、こういう動きが日本でもあったんですね。デモ参加を呼びかけるポスターを見るとDress Code: ALL BLACKとありますので、ほとんどの人が黒づくめの服装なのでしょう
The fatal shooting of Michael Brown, an unarmed black teenager accused of burglary, by white police officer Darren Wilson in Ferguson, Missouri, this August continues to spark global outrage. Furthermore, the grand jury’s decision in November not to persecute Wilson was met with nationwide protests that brought to the forefront the issue of police brutality and violence against black people in the United States.
On December 6, Tokyo-based African American Youth Travel Program (AAYTP), a non-profit organization providing underprivileged African American youth new experiences and opportunities through travel, responded to the verdict by organizing a peaceful demonstration, with the support of the Tokyo community. Participants rallied to show support for the Ferguson protests and raise awareness for prejudice faced by black people stateside at the hands of law enforcement.
“The initial incidents themselves did not gain much attention in Japanese media, and also the fact that the history of discrimination is something that is not necessarily talked about in Japan,” she states, explaining that Japanese coverage of Ferguson was minimal until the verdict of Wilson’s non-indictment. “Most people who are unaware of the cultural differences are shocked that we still suffer discrimination in the USA.” (中略) However, Harper expresses appreciation for the amount of support coming from the community in Japan. “I am grateful for all the people around the world who are bringing to light the injustice that we as African Americans face on a daily basis. It is also very admiring to know that, in Japan, people can openly feel and understand these issues—and want to also help to make a change.”
(Wikipedia) "Hands up" as a metaphor and a movement Witness accounts differ whether Michael Brown actually had his hands up or uttered the words "don't shoot." Among some who support the gesture as means of expressing opposition to police violence, "hands up, don't shoot" has a symbolic meaning, independent of whether Brown's hands were raised. As one protester remarked, "Even if you don't find that it's true, it's a valid rallying cry... it's just a metaphor." Speaking to the Daily Mail, Elizabeth Brondolo, a psychology professor at St. John's University in New York, said "The truth always really matters, but it's important to recognize that past experience to stereotypes also influences the perception of hands being raised."
ハートマークの絵文字をWord of the Yearに選んだGlobal Language Monitorは“Hands Up, Don’t Shoot”をTop Phrase of 2014にしていました。
“Hands Up, Don’t Shoot” and “No Justice, No Peace” and are the Top Trending Phrases of the Year New Haven, CT August 22, 2014 — “Hands Up, Don’t Shoot” and “No Justice, No Peace” are the Top Trending Phrases of 2014, according to the Global Language Monitor, which has been tracking major shifts in English language word usage since 2003. The phrases emanate from the Ferguson, MO, shooting death of the unarmed Michael Brown. Over the last ten days, protesters shouting “Hands Up, Don’t Shoot” and “No Justice, No Peace” while holding up their hands in the universal position of surrender, have appeared in cities across the nation, in NFL stadiums, on university and college campuses, and other venues.
Hands Up, Don’t Shoot” and “No Justice, No Peace” have melded into any number of memes as the power of memes has demonstrated an ever larger effect on global communication”, said Paul JJ Payack, president and Chief Word Analyst for GLM.
Yale Law School's libraryは"I can't breathe!"を1位に"Hands up! Don't shoot!"を3位に選んでいます。
Fred Shapiro, an associate director at Yale Law School's library who annually updates the Yale Book of Quotations, named "Hands up, don't shoot" the year's third most important quote. Shapiro says he chooses quotes that are famous, culturally important or reflective of the spirit of the times.
Another protest rallying cry referencing police brutality and race in America took the No. 1 spot. "I can't breathe," repeated by Eric Garner while he was being choke-held to death by a police officer in New York, tops the quote list.
1. "I can't breathe!" - Eric Garner, videotaped exclamation while being held by a policeman in New York, July 17. 2. "Time for some traffic problems in Fort Lee." - Bridget Anne Kelly, an aide to New Jersey Governor Chris Christie, in an email to David Wildstein quoted in the New York Times, January 9. 3. "Hands up! Don't shoot!" - Chant of demonstrators protesting the shooting death of Michael Brown, Ferguson, Missouri, August. 4. "Mr. Commissioner, we found out by one phone call. You guys have a whole legal department. Can you explain that?" - TMZ reporter Adam Glyn questioning NFL Commissioner Roger Goodell on why the NFL had not been able to view video of the Ray Rice incident, at a news conference on September 19. 5. "It bothers me a lot that you want to broadcast that you're associating with black people." - Los Angeles Clippers owner Donald Sterling, in a remark to V. Stiviano on an audio recording quoted in the Los Angeles Times, April 27.
When their daimyo is tricked into having to commit seppuku, his now-masterless samurai get their revenge, but at the price of their own ritual suicides. This tale of honor, loyalty and sacrifice is the most famous example of the bushido code, and amounts to Japan’s “national legend.” Then there’s this movie. Granted, most Chushingura dramatizations are fictionalized, but this one takes the pink potato. A monster-slaying Keanu Reeves (and where is Steven Seagal when you really need him?), after worming his way into the title troop, proceeds to rally and reboot the retired ronin, but first must battle CG monsters and giant gladiators, and outsmart forest demons to acquire swords—all this to give the creators of the crappy 3D something to do. The sets are more Temple of Doom than feudal Japan. The dialogue’s eye-rollingly corny, and the (over)acting by a mostly Japanese cast almost makes Keanu look good. (It’s shown in two versions: Japanese and tortured English.) This is one of the worst movies ever made. Someone should do jail time for making a movie this bad. If I were Japanese I’d protest in front of the American Embassy. All that said, however, it does have hilarious bad-movie potential. A few drinks first wouldn’t hurt. (121 min)
邦題『悪の法則』もこれだけの役者、監督、原作者をそろえたのにHow can this be such a misfire?とキツく語っています。
THE COUNSELOR The first original screenplay by Cormac McCarthy; direction by Ridley Scott; a killer cast comprising Michael Fassbender, Cameron Diaz, Javier Bardem, Penelope Cruz and even Brad Pitt. How can this be such a misfire? With the exception of Diaz's overcooked femme fatale, it's not the actors. Scott's direction is stylish but unmoving. It's compliant. The problems are in the script. The pseudo-existential narrative's thin, the cartoony, unlikable characters talk way too much, and the philosophical dialogue's pretentious. Maybe McCarthy is better at providing source material. Wait for the book. Japanese title: Aku noHousoku. (117 min)
映画GravityについてはIt joins Avatar and Hugo in justifying the overused and abused 3D treatment.と基本褒めています。が、Yet as it floated toward its wildly improbable ending, I was torn between wanting more character development, so I could care, and a 2001-like minimalism.と注文をつけることも忘れていません。
Gravity Shipwreck narrative that justifies the overused and abused 3D treatment By: Don Morton & Don Morton | Dec 12, 2013 | Issue: 1029 | No Comments | 971 views In a stunning update of the classic shipwreck narrative, space-walking astronauts Sandra Bullock and George Clooney are literally knocked for a loop when space debris destroys their shuttle, the ISS and any means of returning to Earth. More Kubrick than Cameron, this weightless, true-science ballet from Alfonso Cuaron is elemental, immersive, and awesome. It joins Avatar and Hugo in justifying the overused and abused 3D treatment. Yet as it floated toward its wildly improbable ending, I was torn between wanting more character development, so I could care, and a 2001-like minimalism. Big screen, please. (90 min)
The Quality of Mercy Japan’s OTC drug laws must change to ease pain and suffering Jun 21, 2013 | Issue: 1004 | 6 Comments | 753 views There are some obvious trends. An aging population—Japan has experienced the longest and steepest decline in fertility in modern history—requires (and will require) more care. The drain on medical resources is exacerbated by the fact that most prescriptions in Japan are capped at 30 days, necessitating a clinic visit even only to refill a prescription. Solutions are discussed such as letting more students attend medical school, allowing foreign doctors to practice in Japan, and even telemedicine. The first, while desirable, has a very long timeline; the second brings up Japan’s hoary old immigration issues; and the third, while feasible, is not yet here. In the meantime, people suffer.
上記の部分でSolutions are discussed such as …の部分の書き方が、自分ではなかなかできないなと思ったので確認しておきます。すっきりと整理された書き方になっていますね。
Solutions are discussed such as letting more students attend medical school, allowing foreign doctors to practice in Japan, and even telemedicine. (検討されている解決方法は、今より多くの学生を医療系の学校に通わせる、外国人の医者を日本で開業できるようにする、または遠隔医療を認める)
The first, while desirable, has a very long timeline; (第一の解決方法は、望ましいものだが、非常に時間がかかる)→letting more students attend medical school
the second brings up Japan’s hoary old immigration issues; (第二の解決方法は、日本の旧態依然とした移民問題が立ちはだかる)→allowing foreign doctors to practice in Japan
and the third, while feasible, is not yet here.(第三の解決法は、実現可能だが、まだ定着していない)→and even telemedicine
The quality of mercyという記事のタイトルでピンと来た方もいるかもしれませんが、この記事は以下のような終わり方で、最後にthe Bardによる有名な台詞を引用して美しくしめていました。
The situation as it exists now, a hodgepodge of patchwork regulations and selected enforcement is untenable. In 2010 the percentage of the population over 65 was already 23.1 percent, and those who will care for the aging population makes it untenable. The bell tolls for every human on these islands who will be touched, in one way or another, because of parents, siblings, partners, other family or friends.
“Gambaru,” may be appropriate for athletics and business but it becomes something completely different when applied to pain and suffering. What is missing here is something simpler and more fundamental: mercy. And the best lines about mercy were written long ago by the Bard. “The quality of mercy is not strained. It droppeth as the gentle rain from heaven, upon the place beneath.” The rainy season is underway.
(オックスフォード) bard (literary) a person who writes poems the Bard (= Shakespeare)
(ロングマン) Bard of Avon the Bard of Avon a poetic name for William Shakespeare, based on the name of the River Avon at Stratford, where he was born
(オックスフォード) the Swan of Avon a nickname for William Shakespeare. It was invented by Ben Jonson in a poem he wrote in the First Folio. The phrase refers to the swans (= large white water birds with long necks) on the River Avon at Stratford, where Shakespeare was born, and also to the ancient Greek belief that the souls of poets pass into swans.
そして引用されていたのは『ヴェニスの商人』からでした。Quality of mercy speechとYoutubeで検索するだけで、該当箇所の動画を見つけることができました。
The Merchant of Venice(ヴェニスの商人) ヴェニスの商人アントニオがユダヤ人の金貸しシャイロックから金を借り て友人バッサニオに与える。期限が来ても返済できないため、シャイロッ クは契約通りアントニオの肉1ポンドを要求する。この法廷の場に、バッ サニオの婚約者ポーシャが男装の裁判官となって登場し、「血は一滴たりと も流すこと相ならぬ」という論でアントニオを助ける。慈悲を説くポーシ ャのセリフは有名。 The quality of mercy is not strain’d, It droppeth as the gentle rain from heaven Upon the place beneath. It is twice blest: It blesseth him that gives and him that taks. この劇のシャイロックは、喜劇を盛り上げる人物としての役割を与えられ ているが、キリスト教徒の犠牲になる哀れなユダヤ人として悲劇的人物に なっている。
このコラムニストはシェイクスピアのこの台詞をよく理解してこの台詞を使っているのですね。The situation as it exists now, a hodgepodge of patchwork regulations and selected enforcement is untenable.とあったように、あくまで規制の観点から及び腰の政府当局と証文の文言をたてにアントニオの肉1ポンドを要求するシャイロックを重ね合わせているのでしょう。
The quality of mercy is not strain'd, It droppeth as the gentle rain from heaven Upon the place beneath: it is twice blest; It blesseth him that gives and him that takes: 'Tis mightiest in the mightiest: it becomes The throned monarch better than his crown; His sceptre shows the force of temporal power, The attribute to awe and majesty, Wherein doth sit the dread and fear of kings; But mercy is above this sceptred sway; It is enthroned in the hearts of kings, It is an attribute to God himself; And earthly power doth then show likest God's When mercy seasons justice. Therefore, Jew, Though justice be thy plea, consider this, That, in the course of justice, none of us Should see salvation: we do pray for mercy; And that same prayer doth teach us all to render The deeds of mercy. I have spoke thus much To mitigate the justice of thy plea; Which if thou follow, this strict court of Venice Must needs give sentence 'gainst the merchant there.
I was forced to learn this speech in High School... and I can STILL recite it!! (Just did the math... and it was 1967 that learned it) :eek Poetry, Shakespeare n' stuff was not my thing at school.. but I am truly grateful it was "forced" on me... and I have gone on to find great value in it.
Climb Fuji on a Day-Trip Do your research, fitness train, and pack light By: Jessica A. Page | Jun 17, 2013 | No Comments | 642 views
この記事は世界遺産に認定される前に書かれたものなので、is reportedly close toという表現が使われています。
The sacred mountain is reportedly close to attaining UNESCO World Heritage status—meaning many more like-minded hikers from near and far will want to hit the 3,776m summit.
Come prepared, whether you decide to hike during the week when it’s least crowded, or on the weekend when it’s bumper-to-bumper up the chain-railed rocky mountain.
it’s bumper-to-bumper up the chain-railed rocky mountainという表現は富士山登山をした方ならすぐに想像できそうですよね。bumper-to-bumper をGoogleの画像検索をするとやはり車の交通渋滞の画像が多くでてきますが、人間の「渋滞」に使っています。
「一度も登らぬ馬鹿、二度登る馬鹿」の表現が以下です。個人的な解釈となりますが、〜 is a fool, and 〜 is a bigger foolとしているのは、英語的なリズムを優先させただけで、二度登る人の方が大馬鹿だという意味をはっきりと込めているのではないと思います。
There’s a Japanese proverb: “The person that never climbs Mt. Fuji is a fool, and the person who climbs it twice is a bigger fool.”
So, technically this writer is a fool—as is her 16-year old son who even climbed it three times.
But my reason for going twice was a failure to reach the summit the first time. The reasons were as follows:
So, technicallyの部分は、「このことわざに則れば」と読めばいいでしょう。Technicallyは会話とかでもよく使われるので、辞書的な説明ではなく、日常的な使われ方に慣れておくことも大事でしょう。
最初の失敗を踏まえて、二回目は成功したようです。やはり下りはきつかったとかいていますね。「終わりの見えない〜のようだった」と表現したいときには、felt like a never-ending zig-zagのようにすればいいのですね。
With more stair-climber time on the books, a lighter backpack, fewer stamps and amazing weather, I made it to the summit in 2012.
The day trip began again at 5:30am from the Subaru 5th Station, and trekking all the way up the Yoshidaguchi Trail. The descent felt like a never-ending zig-zag on loose volcanic gravel toward the Fuji-Subaru Line. It really doesn’t get any easier here. Be sure to trim those toe nails prior to your trip and make a mental note that toilets are few and far between on the way down.
TOEICでもおなじみの注意事項などを伝える際の前置きBe sure to trim those toe nailsが使われています。make a mental note that …なんて表現は英語にたくさん触れている人でないと使えない表現ですよね。まあ、TOEICではPlease note that …のかたちになるでしょうけど。。。
(英辞郎) make a mental note 〔注意事項・自戒などについて〕心に刻む、肝に銘じる ・Please make a mental note of tomorrow's meeting. : 明日の会合を忘れないでください。
With the walking stick to show and a story to tell, climbing Mt Fuji will always hold a special place in my heart. Imagine contentedly enjoying the breathtaking views of Fuji-san from a distance and saying, “I once stood on the top of that mountain!”