FC2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

グローバル化の新しい局面

 
もう遠い昔のような出来事になった気がしますが、スエズ運河のコンテナ船事故はニューヨークタイムズがわかりやすくまとめてくれていたのですね。The Ship is Free!という簡単な英文もスエズ運河で座礁していることを知っていないとピンと来ないですよね。

The Ship is Free!
The Canal, Explained
Who Will Pay?
Memes
How Giant Ships Are Built

飛行機が今どこを飛んでいるか、わかるWebsiteがあるのは知っていましたが、コンテナ船バージョンのWebsiteもあるのですね。Ever Givenの現在地もわかるようになっています。このサイトを見るといかにたくさんのコンテナ船が世界の海を行き来しているのかわかります。シンガポールの海でコンテナ船だらけだったのを見て、なぜか興ざめしてしまったことを思い出しました。

また、コンテナ船がどのように作られるのかを写真でわかるように紹介してくれる記事も面白かったです。ニュースに合わせて様々な切り口で紹介してくれるのはありがたいですね。

Photographs by Christopher Payne
Reporting and text by Niraj Chokshi June 17, 2020

このブログではMarc Levinsonの書いたBoxという本を取り上げましたが、その次の日くらいに彼がニューヨークタイムズで論説記事を書いていたのをようやく知りました。

Long-distance supply chains hide costly risks — and those risks may help usher in a new stage of global commerce.
By Marc Levinson
Mr. Levinson, an economist and a historian, has written extensively about international trade, globalization and container shipping.

彼の主張は以下の部分に集約されています。

Yet pronouncements about the death of globalization are not well founded. Rather, the stage of globalization we have known since the 1980s, in which highly trained employees in the advanced economies create physical products to be manufactured where wages are lower, is past its peak. In its place, a new stage of globalization, in which factory production and foreign investment matter less than the flow of services and ideas, is advancing quickly.
ただグローバル化の死を宣言するのは十分な根拠のあるものではない。そうではなく、1980年代から我々が知っているグローバル化のモデル、高度に訓練された先進国の従業員が実際の製品を作成し、賃金が安いところで大量生産するというものが、最盛期を過ぎてしまったのだ。これに代わり、グローバル化の新しいモデルは、工場生産と外国投資の重要性がサービスとアイデアの流れほどではなくなるもので、急速に発展している。

我々がイメージするグローバル化された世界を可能にしたコンテナ船ですが、いわゆるサプライチェーンが本格化するのは、コンピュータや通信など他の技術の組み合わせがあったからとか。

But starting in the late 1980s, the combination of cheaper container shipping, vanishing communications costs and improved computing flipped the script. Manufacturers and retailers adopted new strategies — arranging, for example, to buy chemicals in Country A, transform them into plastics in Country B, mold the plastics into components in Country C and deliver them to an assembly plant in Country D.
1980年代後半に始まる、安価なコンテナ出荷、通信費用の削減、改善されたコンピュータがやり方を大幅に変えた。製造業者と小売業者が新しい戦略を採用したのだ。例えば、A国で化学原料を買い、B国でプラスチックに変え、C国でプラスチックから部品を形成し、D国の組み立て工場に配送するよう取り計らう。

Container ships made it possible to move parts and components from one country to another at low cost, while technology, soon accelerated by the internet, allowed managers to oversee their supply chains from a headquarters far away.
コンテナ船が可能にしたのはパーツや部品をある国から別の国に低コストで移動することだが、その一方で、技術は、すぐにインターネットで促進されたが、管理職が遠くの本社からサプライチェーンを監視することを可能にした。

彼のインタビューで語っていたことではありますが、彼の問題意識は、コンテナ船が大きくなりすぎで逆に非効率になってしまっていることにあるようです。

Meanwhile, the ultralarge container ships like Ever Given that have entered the world’s fleet over the past few years have made long value chains even more problematic. These vessels, some carrying as much cargo as 12,000 trucks, steam more slowly than their predecessors. The complexity of loading and unloading often puts them behind schedule, and the sheer number of boxes moved on and off a single ship tangles ports and delays deliveries.
超巨大化したコンテナ船、Ever Givenもそうだが、ここ数年で世界の船団に仲間入りしたが、伸びきったバリューチェーンの問題を一層悪化させた。これらの船は12000台分のトラックに当たる積荷を運ぶ船もある中、先代よりも進行速度が遅くなっている。積荷と荷降ろしが複雑で予定も遅れがちになり、膨大な数のコンテナを一隻の船に載せたり降ろしたりすることで港は渋滞し、配送に遅れが出ている。

So long-distance trade is slower and less reliable than it was two decades ago. That helps explain why exports of manufactured goods account for a smaller share of the world’s economic output than they did in 2008. Once the risks are accounted for properly, manufacturing in distant places with low wages isn’t always a bargain.
遠隔地貿易は20年前よりも時間がかかり、不確かなものになっている。生産品の輸出が世界の経済産出量で占める割合が2008年に比べ少なくなっていることの説明するものだ。リスクが適切に考慮されると、低賃金での遠隔地での生産は常に有利だという訳ではなくなっている。

日経の記事でも、サプライチェーンの見直しをする企業が少なからずありましたから、コンテナ船がなくなることはないでしょうが、我々がイメージするグローバル化された世界というのは変わりつつあるのかもしれません。
スポンサーサイト



 

ロングマンにも載っている女優でした

 


エンタメの知識なんてつけても英語力を高めるのに一ミリも貢献しないのかもしれませんが、今日本で「解散」と聞けばSMAPを連想してしまうように結構共通知識として横たわっています。外国で世間話が難しいのもこのあたりを共有していないことも一因としてあるでしょう。

先日訃報とした取り上げられたメアリームーアさん。一時代を象徴する方だったんですね。ロングマンの辞典にも見出語になっていました。

米女優メアリー・T・ムーアさん死去 70年代ドラマで一世風靡
2017年01月26日 06:15 発信地:ロサンゼルス/米国
【1月26日 AFP】米国の伝説的女優で、快活なコメディー演技で一世を風靡(ふうび)し、独身のキャリアウーマンを演じて男女の壁を打ち破ったメアリー・タイラー・ムーア(Mary Tyler Moore)さんが、長年の闘病の末に25日、死去した。80歳だった。

 自身の名を冠した1970年代のコメディードラマ「メアリー・タイラー・ムーア・ショー(The Mary Tyler Moore Show)」では、一人暮らしをしながらテレビレポーターになる夢を追う独身女性という、当時としては先進的な役柄を演じた。同番組は7シーズンにわたり放送され、米誌タイム(Time)により「テレビを変えた17番組」の一つに選ばれている。


(ロングマン)
Moore, Ma‧ry Ty‧ler /ˈmeəri ˈtaɪlə $ ˈmeri ˈtaɪlər/
(1936–) a US film and television actress and producer, known especially for appearing in several popular humorous television programmes, such as The Mary Tyler Moore Show(1970–77)


(Wikipedia)
The Mary Tyler Moore Show, originally known simply by the name of the show's star, Mary Tyler Moore, is an American sitcom created by James L. Brooks and Allan Burns that aired on CBS from 1970 to 1977. The program featured American television's first never-married, independent career woman as the central character.

日本のドラマだと滑走路を並んで歩くGメン75のオープニングが印象的だったように彼女の番組のオープニングの最後で振り向きざまに帽子を投げるシーンがとても有名でテレビ番組のGreatest Momentで堂々2位にランクインしているとか。





20代の頃の自分自身にかける言葉を聞かれて答えた回答も素晴らしいです。

What does Mary Tyler Moore know now that she didn’t know when she was in her twenty?
That is OK. Whatever it is, it's OK because it's what it is. Don't be looking for perfection. Don't be short-tempered with yourself. And you'll be a whole lot nicer to be around with everyone else."

こちらがそのランキングでの紹介なのですが、1位がケネディ大統領の暗殺シーンですから彼女の影響力の大きさを伺えます。

MARY TYLER MOORE TOSSES HER HAT 
Sept. 19, 1970 

It was a simple little movement — Mary Tyler Moore tossing her hat into the frigid Minneapolis air — but in addition to putting a perfect, um, cap on her signature show’s opening credits, the gesture also spoke volumes about Moore’s new-gal-in-town character, Mary Richards. ”Wasn’t it great?” says Moore. ”Freedom, exuberance, spontaneity, joy — all in that one gesture. It gave a hint at what you were going to see.” Viewers responded to what they saw, and Richards became the archetype against whom all other successful single women would be measured (Ally who?). Sure, the Chuckles the Clown episode and the WJM-TV clan’s group hug are classics, but for us, it’s the image of that heaven-bound hat (”a knitted black and turquoise beret my aunt had given me,” says Moore) that really sums up the creative spirit Mary brought to TV. Rank 2

The 100 Greatest Moments In Television: 1960s
JAMIE MALANOWSKI

POSTED ON FEBRUARY 19, 1999 AT 5:00AM EST

In the days following the assassination, network cameras caught nearly everything: the tremor in Walter Cronkite’s visage as he removed his glasses and relayed the official announcement of Kennedy’s demise. The frantic scenes from police headquarters in Dallas. The gray faces of ex-Presidents Truman and Eisenhower as they walked up to the White House in the rain. That long weekend marked the moment we became a TV nation: Not only did television surpass print for primacy as a news source for the first time, it created a focal point for the public’s grief. By the time the murder of Lee Harvey Oswald was broadcast live on Nov. 24, TV had not only become legitimate, but necessary. The point was driven home the following day, when the images from the funeral — a riderless horse, a veiled widow, a young son’s salute — were transmitted into our cultural consciousness. 

”When the President was assassinated,” says Don Hewitt, executive producer of 60 Minutes, who has spent his life in TV news, ”people did not go to church or to meetings. They came to their televisions, and everybody who was watching was, in a sense, holding hands. They were saying, ‘Father Walter, tell us everything will be okay.’ And ever since, the real TV clergymen have not been Billy Graham or Pat Robertson or Jerry Falwell, but Dan Rather, Peter Jennings, and Tom Brokaw. Because in times of crisis, we now turn to them to hear that everything will be all right.” Rank 1


ちなみにTV Guideが選んだテレビ番組のベスト10に入っていたエピソードが以下です。



ニューヨークタイムズでの取り上げ方を見ても彼女の影響力の大きさを伺えます。Obituaryだけでなく女性の自立、女性の社会進出、ファッションなど別個に記事を立てています。



Mary Tyler Moore, Who Incarnated the Modern Woman on TV, Dies at 80
By VIRGINIA HEFFERNANJAN. 25, 2017

‘Making It on My Own,’ With Mary Tyler Moore as a Guide
By JANE PAULEYJAN. 26, 2017

Mary Tyler Moore’s Guide to Leaning In
By ANNA CLARKJAN. 26, 2017

How Mary Tyler Moore Changed Fashion
By PENELOPE GREENJAN. 25, 2017

70年代当時は離婚した女性が主人公なんて許されなかったから設定を変えたと ニューヨークタイムズの動画で述べていますが、ほんの40年前はまだまだそんな感じだったんですね。。

下記は当時の社会状況もコンパクトにうかがえて便利です。しかも短い動画クリップが付いているのでリスニング教材にもなります(笑)

Sex and That ’70s Single Woman, Mary Tyler Moore
By MARY JO MURPHYJAN. 25, 2017
 

オバマが退任直後に会った作家の映画が公開

 
オバマ大統領が読書について語った記事は日本のツイッターでも話題になりましたね。

Obama’s Secret to Surviving the White House Years: Books
By MICHIKO KAKUTANI JAN. 16, 2017

“At a time when events move so quickly and so much information is transmitted,” he said, reading gave him the ability to occasionally “slow down and get perspective” and “the ability to get in somebody else’s shoes.” These two things, he added, “have been invaluable to me. Whether they’ve made me a better president I can’t say. But what I can say is that they have allowed me to sort of maintain my balance during the course of eight years, because this is a place that comes at you hard and fast and doesn’t let up.”

さらっと読み飛ばしていた部分ですが、この記事が書かれる前週に大統領が愛読している5人の作家に大統領自身がランチをしたみたいですね。

Mr. Obama entered office as a writer, and he will soon return to a private life as a writer, planning to work on his memoirs, which will draw on journals he’s kept in the White House (“but not with the sort of discipline that I would have hoped for”). He has a writer’s sensibility — an ability to be in the moment while standing apart as an observer, a novelist’s eye and ear for detail, and a precise but elastic voice capable of moving easily between the lyrical and the vernacular and the profound.

He had lunch last week with five novelists he admires — Dave Eggers, Mr. Whitehead, Zadie Smith, Mr. Díaz and Barbara Kingsolver. He not only talked with them about the political and media landscape, but also talked shop, asking how their book tours were going and remarking that he likes to write first drafts, long hand, on yellow legal pads.


下の記事ではここでは動詞のdineとlunchが同じ文脈で使われています。ここでのdineは夕食ではなく単に食事するという意味でなのでしょうね。

Outgoing president dines with five leading novelists and speaks at length of his short stories
President Obama lunched last week with five top novelists, it was revealed
He dabbled in short story writing before penning his best-selling memoir, 'Dreams of my Father'
He typically reads for about an hour late at night
He quizzed authors with questions about their book tours and talked about the industry
By Geoff Earle, Deputy Political Editor For Dailymail.com
PUBLISHED: 22:48 GMT, 16 January 2017 | UPDATED: 03:26 GMT, 17 January 2017


動詞lunchはまだTOEICではでていませんが、dineの方は登場しています。食事をする人という意味でのdinerはパート1頻出ですね。

Approximately one hundred guests dined at the newly remodeled restaurant

Diners are ordering food at a restaurant.


その中の一人Dave Eggersの映画が来月日本で公開されます。



Yutaはフライト中に見ましたが、映画で登場する地区はおそらくこちらかも。実情も映画のようなのかはわかりませんが。。。





 

メディアだけのせいではない

 
視聴率狙いのセンセーショナルを求めるとか、何かにつけてメディアは悪口にさらされます。選挙報道も政策論争をせずに失言やスキャンダルばかりを取り上げると非難されがちです。今年の大統領戦では候補者自身も政策を語ってこなかったことをデータから語る記事がありました。

This Election Was Not About the Issues. Blame the Candidates.
Lynn Vavreck NOV. 23, 2016

If you think back to this year’s presidential campaign and recall a lot of articles mentioning Hillary Clinton’s email troubles and Donald J. Trump’s various controversies, you wouldn’t be wrong. If it seems there were fewer articles about jobs, the economy and taxes, that’s because there were. The temptation to blame news organizations for this imbalance is strong, but there is at least some reason to resist it. Critics have long assailed campaign coverage as focused too much on candidate personality, campaign strategy and assessments of who’s winning, instead of on policies and ideas. But this year, the candidates share the blame.

もし候補者自身が政策を対して語らず対立候補の人格批判に終始していたらメディアはそれを反映したに過ぎないと大本の責任を候補者にしています。

But before anyone blames the news media, it’s important to examine what the candidates themselves were talking about over the course of the campaign. If media reports reflect candidate discourse accurately, then it is not merely the media choosing to report on scandals. It might be at least as much the candidates’ choosing to campaign on them that results in unending coverage of traits and characteristics.

確かに候補者の広告は人格批判が多いそうでデータ的にも裏付けられるそうです。先ほど取り上げたdeplorableを使って批判しているものをYoutubeで見つけました。





The content of the ads is revealing. Both candidates spent most of their television advertising time attacking the other person’s character. In fact, the losing candidate’s ads did little else. More than three-quarters of the appeals in Mrs. Clinton’s advertisements (and nearly half of Mr. Trump’s) were about traits, characteristics or dispositions. Only 9 percent of Mrs. Clinton’s appeals in her ads were about jobs or the economy. By contrast, 34 percent of Mr. Trump’s appeals focused on the economy, jobs, taxes and trade.

候補者はメディアが取り上げやすい話題を振ろうとしますから、このあたりは鶏と卵の部分もあると思います。それに視聴者や有権者も共犯になっている気がします。
 

アメリカの多様性を信じて

 
ぶっちゃければ現実逃避をしているだけですが(トランプの記事は読む気もしない。。。)、
先ほど紹介したOmarさん以外にも多様な議員が当選しているという現実があるようです。



Diverse Candidates Win Seats in U.S. Government
By CHRISTINE HAUSERNOV. 9, 2016

Hillary Clinton made history as the first female presidential nominee on the ballot, but the 2016 election saw other, more successful attempts by candidates from several states entering uncharted territory and breaking barriers.

Here are some examples of notable campaigns that reflected the country’s growing ethnic, social and gender diversity.








アーロンソーキンがお子さんに宛てて書いたというメッセージがVanity Fairに載っていました。彼のメッセージでKamala Harrisの存在を知ったのですが、We’re not powerless and we’re not voiceless.ですし彼の言うようにWe get involved. We do what we can to fight injustice anywhere we see itしかないんでしょう。

EXCLUSIVE
Read the Letter Aaron Sorkin Wrote His Daughter After Donald Trump Was Elected President
The Oscar-winning screenwriter of The Social Network and mastermind behind The West Wing reacts to Donald Trump being elected the 45th president of the United States in a moving letter written to his 15-year-old daughter Roxy and her mother Julia Sorkin.

by AARON SORKIN
NOVEMBER 9, 2016 8:52 PM

Second, we get out of bed. The Trumpsters want to see people like us (Jewish, “coastal elites,” educated, socially progressive, Hollywood…) sobbing and wailing and talking about moving to Canada. I won’t give them that and neither will you. Here’s what we’ll do…

…we’ll fucking fight. (Roxy, there’s a time for this kind of language and it’s now.) We’re not powerless and we’re not voiceless. We don’t have majorities in the House or Senate but we do have representatives there. It’s also good to remember that most members of Trump’s own party feel exactly the same way about him that we do. We make sure that the people we sent to Washington—including Kamala Harris—take our strength with them and never take a day off.

We get involved. We do what we can to fight injustice anywhere we see it—whether it’s writing a check or rolling up our sleeves. Our family is fairly insulated from the effects of a Trump presidency so we fight for the families that aren’t. We fight for a woman to keep her right to choose. We fight for the First Amendment and we fight mostly for equality—not for a guarantee of equal outcomes but for equal opportunities. We stand up.

America didn’t stop being America last night and we didn’t stop being Americans and here’s the thing about Americans: Our darkest days have always—always—been followed by our finest hours.


トランプショックが大きいですが、多様なアメリカは健在であることは勇気付けられます。
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR