fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

今年のハロウィンは

 


 

今年は宗教改革の発端とされる、ルターによる「九十五か条の論題」が貼り出されてから500年が経つようです。貼り出された日はハロウィンと同じ1031日なので今年は修道士のコスプレも増えるかもしれません。

 

今回紹介する記事はほんの一部ですが、いろいろな切り口で扱われています。

 

TIMEの記事は500周年にあたり、500年前の出来事とどのように祝うのかコンパクトにまとまっています。数年前にルター人形が流行ったみたいです。

 

FAITH

How the World Is Marking the 500th Birthdayof Protestantism

Billy Perrigo

Oct 27, 2017

 



史実の基本的な出来事を抑えるにはhistory.comなどは便利ですね。英語で読む世界史の教科書も手っ取り早く用語を抑えるのに役立ちます。ルビ訳は多読への橋渡しとしてもっともっと広まって欲しいです。

 

MARTIN LUTHER AND THE 95 THESES

 

ネットでは「九十五か条の論題」がどういったものか全文を確認できます。「箱の中へ投げ入れられた金がチャリンと鳴るや否や」は英語ではas soon as the money clinks into the money chestとなっていました。

 

九十五か条の論題


95 Theses

 

1、私たちの主であり師であるイエス・キリストが、「悔い改めよ……」〔マタイ4.17〕と言われたとき、彼は信ずる者の全生涯が悔い改めであることを欲したもうたのである。

When our Lord and Master Jesus Christ said, ``Repent'' (Mt 4:17), he willed the entire life of believers to be one of repentance.

 

 2、この言葉が秘跡としての悔悛(すなわち、司祭の職によって執行される告解と償罪)についてのものであると解することはできない。

This word cannot be understood as referring to the sacrament of penance, that is, confession and satisfaction, as administered by the clergy.

 

 27、箱の中へ投げ入れられた金がチャリンと鳴るや否や、魂が煉獄から飛び上がると言う人たちは、人間を宣べ伝えているのである。

They preach only human doctrines who say that as soon as the money clinks into the money chest, the soul flies out of purgatory.

 

 28、金が箱の中でチャリンと鳴ると、確かに利得と貪欲とは増すことになる。しかし、教会のなすところはただ神の御心にのみかかっている。

It is certain that when money clinks in the money chest, greed and avarice can be increased; but when the church intercedes, the result is in the hands of God alone.

 

BBCの記事は旅行カテゴリーなので現地での様子が分かります。

 

How Martin Luther's ideas lasted 500 years

The 95 Theses rocked the foundations ofpolitics and power across Europe, and continue to affect our lives today – fromlanguage, art and music to our concept of freedom.

By Madhvi Ramani

24 October 2017

 

Economistは大した扱いはなく、今年に限ってはドイツ全土で祝日になったけれども1031日を祝日としているところはプロテスタントが優勢な地域に限られているという現状を取り上げていました。Hamburgers complain they get too little indulgenceというのは宗教改革で免罪符としておなじみの贖宥状indulgenceにかけたものです。


Chilling with Luther

The Reformation’s 500th anniversary hasGermans arguing over holiday time

Hamburgers complain they get too little indulgence


我々はカトリックとプロテスタントが別れた後の世界に生きているのでその分離は当然のこととして受け止めていますが、元は一緒だったので、和解というのは重要なドピックになるようで、NPRAtlanticなどが取り上げています。

The Reformation, 500 Years Later

October 27, 20175:00 AM ET

 

Why Can’t Christians Get Along, 500 YearsAfter the Reformation?

Martin Luther left behind a rich legacy of protest and reform. But the global church still isn’t over the fractures he helped create.

EMMA GREEN  OCT 29, 2017 

 


宗教改革を学校で習うトピックとしては聖書の翻訳もおなじみのものですね。聖書が現在どのように読まれているかを取り上げた記事がCSMでありました。

 

Luther’s legacy: How people use the Bibletoday, 500 years after a monk sparked the Protestant Reformation

VALUES & IDEALS Perhaps nowhere are Luther’s legacy and the various ways the book is affecting everyday life more evident than in Chattanooga, Tenn., the Appalachian city where public monuments quote Scripture and honor devout churchmen who helped make it the unofficial Bible capital of the world.

G. Jeffrey Macdonald

OCTOBER 29, 2017  CHATTANOOGA, TENN.

 

Guardianは現在のIT業界での宗教改革の必要性を訴えています。探せば他にも面白い切り口はありそうですね。

 

Why we need a 21st-century Martin Luther tochallenge the church of tech

It’s 500 years since Martin Luther defied the authority of the Catholic church. It’s time for a similar revolt against the hypocrisy of the religion of technology

John Naughton

Sunday 29 October 2017 08.30 GMT

 

 資格試験対策しかしない人は学習範囲が限定され視野が狭くなりがちですので、時には多様な記事を楽しむのもいいでしょう。

スポンサーサイト



 

ベーカリーとbakery

 

 

 

細かなニュアンスはTOEICの問題を解くのに大して問題になりませんし、ある程度学習が進まないとこういう細かなことを気づくようにならないのであまり気にする必要はないですが、無意識の勘違いは自覚症状がないだけに厄介な問題でもあります。

 

今回取り上げるのはYutaもようやく気づいたもので、ベーカリーはパン屋ですが、bakeryだとパンだけでなくケーキも扱っているのですね。

 

(ロングマン)

bakery

a place where bread and cakes are baked, or a shop where they are sold

 

カタカナのベーカリーでのGoogle画像検索

 

英語bakeryでGoogle画像検索

 

bakeryというタイトルの動画でパンを作る人とケーキを作る人が登場しています。TOEICの新形式になって最初の公式問題集のパート7にTaste of Italyというbakeryが登場しますが、そのnoticeにもパンとケーキの絵が描いてありました。余裕でスルーしていましたが。。。。

 


 

 

TOEICでも事情は同じで次のような文がありました。

 

Kim's Bakery will begin making its breads and cakes on the premises.

 

Cake shopというのも登場していますが、ケーキを扱うケースでも店名がBakeryですね。

 

Hello, Mr. Dario. I’m calling from Leroy’s Cake Shop about the cake you ordered.


**********

 

Hi Ms. Balani, this is Mark from Duffie’s Bakery. I’m calling about the cake order you placed for your company’s holiday party.


Bakeryではbreadcakeに加えてpastryも扱っているようです。

 

(ケンブリッジ)

bakery

​a place where bread, cakes, and pastries are made or sold

 

pastryのGoogle画像検索


 pastryも次のような例がありました。Bakerypastryが置いてあるのは自然なんでしょうね。

 

Please keep an eye out for Taste of Italy pastry chef Salvator Ribisi. He will be opening his own bakery within the coming months,

 

*****

 

Bakery Gets Technological

MOMBASSA (June 10) - Incredible Cravings, a nationwide bakery and pastry chain with more than 28 store locations, has introduced a new way to use technology to better serve its customers.

 

完全に網羅しているわけではありませんがTOEICに登場するパンとお菓子です。

 

bread / sandwich

cake / crepe / cupcake / mousse / muffin / pancake / pastry / pie / tart

 

お菓子は日本で見かけるものと同じですが、TOEICではcupcakeが最近登場するようになっていますね。

 


 

Amazon Goでもcupcakeが登場しているので、cupcakeは日本のコンビニスイーツのノリでしょうか。



 

細かなことではありますが、こういう小さなズレも内容理解の予測などに影響を及ぼすので気づいた時に修正していくことが大事です。暗唱とかディクテーションとかしていると細かなことが気になる時がありますよね。

 

TOEICでのgrocery

 

昨日の補足ですがCOBUILDの語義も何だかなでした。

 

COBUILD

Groceries are foods you buy at a grocer's or at a supermarket such as flour, sugar, and tinned foods.

 

Google画像でも生鮮食料品が出てきますからねえ。英辞郎では語彙の変遷に少し触れています。

 

(英辞郎)

grocery store

食料(雑貨)品店◆14世紀には香辛料や乾物だけを扱っていたが、その後肉・野菜・乳製品も扱うようになった。スーパーマーケットはgrocery storeのチェーン店として始まったこともあり、コンビニエンス・ストアなど日用雑貨も扱う店もgrocery storeと呼ぶことがある。

 

先ほどのWalmartのケースも冷蔵庫に入れる食材の買い出しが含まれていることがわかりますね。

 

What’s for dinner? There’s nothing in my fridge that I want to eat. How am I going to find time to go grocery shopping?

夕食を何にしようか。冷蔵庫には食べたいものがない。どうやって買い物に行く時間をやりくりしようか。

 

Shopping for groceries can be a hassle for my busy family. We need to make the time to go to the store, make sure we find everything on our list (and a few things that likely weren’t), lug them home and then put them away.

食料品の買い出しは忙しい私の家庭では面倒な時があります。時間をわざわざ作って、店に行き、リストにあるものを残らず見つけて(リストになかったようなものも少し)、大きな荷物を家に運んで、しまわないといけません。

 

さて、じゃあTOEICではどのように使われるのという本題ですが、groceriesの登場頻度も多くなく、groceriesがどういうものを指すかはそれほど重要ではなかったので、このエントリーの存在価値が疑われますね(大汗)

 

TOEICでの使い方のまとめです。

 

パート1 スーパーの店内・店外の写真でgroceries

それ以外 スーパーのgrocery storeが登場し、Priceway Groceryのように店名としても使われている

 

韓国のETS公認教材ではパート1の表現で以下のものがありました。スーパーらしい写真があれば登場する可能性が高そうです。

 

Some people are shopping for groceries.

 

単語集のVOCAにもgroceryが載っていて韓国語で「食料品」とありました。groceryはそれなりに重要な語彙とみなされているのでしょう。

 

パート4では店内アナウンスは頻出トピックですが、groceryが店名となることも多かったです。TOEICgrocery storeも生鮮食料品やパンも扱っています。まあスーパーと思えば当然ですね。

 

Hello, Priceway Grocery shoppers. It’s our fifth anniversary, and we’re celebrating with a special sale this week. You’ll find savings on everything from canned goods to fresh fruits and vegetables. And make sure you stop by our bakery

 

いつの時代の話だ?

 


 

先日取り上げた米国のスーパーWalmartの留守宅の冷蔵庫にまで配送してくれるサービス。go grocery shoppingはスーパーでの買い物を指すことがわかります。

 

Why the Future Could Mean DeliveryStraight Into Your Fridge

By Sloan Eddleston

VP, Walmart eCommerce Strategy & Business Operations

September 22, 2017

 

What’s for dinner? There’s nothing in my fridge that I want to eat. How am I going to find time to go grocery shopping?

 

Shopping for groceries can be a hassle for my busy family. We need to make the time to go to the store, make sure we find everything on our list (and a few things that likely weren’t), lug them home and then put them away. Sometimes this can be a fun trip, but more often, we’re either pressed for time or, worst of all, can’t make the trip, leaving us with an empty fridge that has us munching on unhealthy snacks, instead of our typical fresh fruit, vegetables and yogurt.

 

またここでは最後のleaving us with an empty fridge that has us munching on unhealthy snacks, instead of our typical fresh fruit, vegetables and yogurt.を読むと、スーパーで定期的に補充が必要なour typical fresh fruit, vegetables and yogurtgrocery shoppingの範疇にあることが想像できます。例えば下記の動画を見てもgroceryは生鮮食料品を指しています。

 

 

 

ロングマンやWikipediaでも食料品がメインのような書き方をしています。

 

(ロングマン)

groceries

[plural] food and other goods that are sold by a grocer or a supermarket

 

(Wikipedia)

Grocery Store

A grocery store is a retail store that primarily sells food. A grocer is a bulk seller of food.

 

Grocery stores often offer non-perishable food that is packaged in bottles, boxes, and cans; some also have bakeries, butchers, delis, and fresh produce. Large grocery stores that stock significant amounts of non-food products, such as clothing and household items, are called supermarkets. Some large supermarkets also include a pharmacy, and customer service, redemption, and electronics sections.

 

これを踏まえると次の辞書の説明はなんだかなという感じがします。いつもお世話になっている辞書の悪口を言うのもバチあたりですし、英語学習者に辞書は信用ならないという誤ったメッセージを送りたくもないので気がひけるのですが。。。

 

(ジーニアス)

grocery

-ies;複数扱い]食料雑貨類《flour, coffee, sugar, rice, match, soapなど》

 

(プログレッシブ)

grocery

(())食料雑貨店(grocery store, (())grocer's (shop). ▼小麦粉, 砂糖, コーヒー, 缶詰などの食料品のほか, せっけん, ろうそくなどの日常雑貨を扱う.

 

(デジタル大辞泉)

グローサリー(grocery

乾物や缶詰など、生鮮食料品以外の食品。また、そのような食品や日用雑貨を扱う店。食料品店。食品雑貨店。

 

批判をするのに推測で書いちゃいけないのはわかっていますが、小麦粉とか、缶詰とか、マッチとか、ろうそくとか、冷蔵庫が普及する前の店の品ぞろえを書いているような気がするのです。例えば、以下の動画のような。

 


 


 

groceryの具体例を書いてくれている辞書は丁寧だと思いますが、その内容は時代の流れによって変わるでしょう。それに合わせて書き換えていくことも重要に違いありません。

 

選挙ではなくEconomistを読もう

 

関心を引くために扇動的なタイトルをつけましたが、保守だ、リベラルだ、みたいな軸ってどうなの、自民党のやり方を続けたとしても地方の再生どころか、日本という国自体も取り残されてしまうんじゃないの、という懸念を持った方は今週号のEconomistNatureがオススメです。

 

社説はポピュリズム政党が票を集めていてもその実施策では経済は良くならない、一方で主流政党は取り残された人々に明るい未来を抱かせるようなビジョンが提供すべきだともっともな主張から始まります。今週の社説とBriefingはそのビジョンがどうあるべきかを扱っている、とても興味深いものです。

 

Globalisation’s losers

The right way to help decliningplaces

Time for fresh thinking about the changing economics of geography

Oct 21st 2017

 

These remedies will not work. The demise of NAFTA will disproportionately hurt the blue-collar workers who back Mr Trump. Getting tough on immigrants will do nothing to improve economic conditions in eastern Germany, where 20% of voters backed the far-right Alternative for Germany. But the self-defeating nature of populist policies will not blunt their appeal. Mainstream parties must offer voters who feel left behind a better vision of the future, one that takes greater account of the geographical reality behind the politics of anger.

 

これまでの経済では貧しい地域に投資をすれば経済開発が進み所得格差が縮まってきたが、現在では豊な地域はますます豊かになり貧しい地域を引き離すようになっているというのです。

 

Location, location, vocation

Economic theory suggests that regional inequalities should diminish as poorer (and cheaper) places attract investment and grow faster than richer ones. The 20th century bore that theory out: income gaps narrowed across American states and European regions. No longer. Affluent places are now pulling away from poorer ones (see article).

 

ちょっと脱線しますが、小見出しのLocation, location, vocationは前に不動産業での広告で確認した表現Location, location, locationをアレンジしたものですね。どの地域かが大事でそこに仕事もついてくるとでも言いたいのでしょうか。


 

 

どうすればいいかについてEconomistは産業クラスターが生まれるような条件整備を提言しています。

 

Better for politicians to focus on speeding up the diffusion of technology and business practices from high-performing places. A beefed-up competition policy could reduce industrial concentration, which saps the economy of dynamism while focusing the gains from growth in fewer firms and places. Fostering clusters by encouraging the creation of private investment funds targeted on particular regions might help.

 

このあたりは微妙です。。。そういう取り組みは日本の経済産業省でもすでにやっているからです。Easier said than doneなところですね。ただクラスター形成の重要性はこの記事を読むと十分に理解できます。Briefingではアマゾンの2番目の本社の場所選びもクラスターに注目して決断するのではとしていました。

 

産業クラスター政策について

産業クラスター政策は地域の中堅中小企業・ベンチャー企業が大学、研究機関等のシーズを活用して、産業クラスター(新事業が次々と生み出されるような事業環境を整備することにより、競争優位を持つ産業が核となって広域的な産業集積が進む状態)を形成し、国の競争力向上を図るものです。

 

ただEconomistの提言の中身はともかく、締めコメのような問題意識は重要ですよ。今回の日本の選挙ではfor libertarians, freeing up the economという立場が見られませんが。。。

 

Perhaps most of all, politicians need a different mindset. For progressives, alleviating poverty has demanded welfare; for libertarians, freeing up the economy. Both have focused on people. But the complex interaction of demography, welfare and globalisation means that is insufficient. Assuaging the anger of the left-behind means realising that places matter, too.

 

Briefingではより詳しく分析してくれています。記事が長いと言っても2000語いかないくらいです。

 

Left in the lurch

Globalisation has marginalised manyregions in the rich world

What can be done to help them?

Oct 21st 2017 | GREENVILLE, SOUTH CAROLINA AND SCRANTON, PENNSYLVANIA

 

これに加えて考えるべきことは、今後AIなどの新技術が我々の働き方への変化を促していくということ。その点については今週号のNatureが大々的に取り組んでいます。サピエンスという本が話題になったYuval Noah Harariも寄稿しています。

 

Science must examine the future ofwork

As automation changes employment, researchers should gather the evidence to help map the implications.

18 October 2017

 

Reboot for the AI revolution

Yuval Noah Harari

17 October 2017

As artificial intelligence puts many out of work, we must forge new economic, social and educational systems, argues Yuval Noah Harari.


簡単に答えが出る問題ではないですが、かといってポピュリズム政策を続けたって先が見えているのは確実なんですから、考えなければいけないものなんでしょう。

 

前進している孫正義

 

ソフトバンクの孫さんというと浮かぶのは下記の言葉です(苦笑)英文はLang-8にあったもの。

 

「髪の毛が後退しているのではない。 私が前進しているのである」

It's not that my hairline is receding. It's only I'm moving forward.

 


 

前進しているなと思わされたのはアメリカでの存在力を高めていること。動画のトークショーの過去の顔ぶれを確認するとかなり豪華です。

 

The David Rubenstein Show:Peer-to-Peer Conversations

What makes a great leader? How can leadership be developed into a force for true achievement? The David Rubenstein Show: Peer-to-Peer Conversations explores successful leadership through the personal and professional choices of the most influential people in business.

 

Renowned financier and philanthropist David Rubenstein travels the country talking to leaders to uncover their stories and their path to success. Each episode features an interview with one business leader.

 

Season Three

Episode 1: Brian Roberts, Comcast CEO

Episode 2: Phil Knight, Nike Co-founder

Episode 3: Yo-Yo Ma, Cellist

Episode 4: Paul Singer, Elliot Management Founder and Co-CEO

Episode 5: Presidents Bill Clinton & George W. Bush

Episode 6: Ginni Rometty, IBM CEO

Episode 7: Dr. Francis Collins, National Institute of Health Director

Episode 8: Leslie Moonves, CBS CEO

Episode 9: Abigail Johnson, Fidelity Chairman

Episode 10: Masayoshi Son, SoftBank Chairman & CEO

 

また雑誌Vanity Fairが毎年発表しているNew Establishment Listでも日本人としてリストに唯一入り24位となっていました。

 

The 2017 New Establishment List

In 2017 it seems that everyone is in everyone else’s business, and the list foreshadows the coming battles as various industries, and the titans who captain them, increasingly weave together into one.

 

24

MASAYOSHI SON

Not ranked last year

BIG NUMBER $100 billion: the size of SoftBank’s “Vision Fund”—the biggest tech fund on the planet.

 SoftBank, 60

 

ちなみにトップ4AGFAで、テスラが5位につけています。AGFABig FourとかFour Horsemanとか呼ばれているんですね。

 


 

1

JEFF BEZOS

Last year’s rank: 1

CROWNING ACHIEVEMENT Overtook Bill Gates as the world’s richest person for a brief, glorious, four-hour span.

 

EVIDENCE OF VULCAN CHESS MASTERY Bought Whole Foods for $13.7 billion, which sent Amazon’s stock soaring beyond the value of the acquisition itself.

 

BIG NUMBER $5 billion, the amount Amazon says it will invest in building and operating a second headquarters in North America. The city of Tucson “bid” for the site by sending Bezos a giant cactus.

 

EVIDENCE OF BIONIC ENGINEERING Bezos showed up at this year’s Sun Valley retreat with bulging biceps and a Terminator-esque countenance, spawning an Internet meme frenzy.

 

WORKOUT REGIMEN “Heavy weights and whiskey. Not simultaneously.”

 

2

MARK ZUCKERBERG

Last year’s rank: 2

CROWNING ACHIEVEMENT Led Facebook to two billion users worldwide, making it nearly as ubiquitous as running water.

 

BIG NUMBER $3 billion, the amount Zuckerberg and his wife, Priscilla Chan, pledged to spend to try to cure, prevent, or manage all diseases in existence.

 

RARE DISPLAY OF MORTALITY Said it was “crazy” to suggest that Facebook may have swung the election. Later admitted that Facebook hadn’t done enough to crack down on real fake news.

 

QUIXOTIC QUEST Has spent the year visiting all 50 U.S. states, hobnobbing with truckers and farmers and spawning relentless rumors that he will run for president in 2020. (He won’t, he says.)

 

3

TIM COOK

Last year’s rank: 11

CROWNING ACHIEVEMENT With a market cap north of $800 billion, Apple is on track to be a trillion-dollar company.

 

RARE DISPLAY OF MORTALITY As consumers reject the new MacBook Pro and Apple arrives late to the game with HomePod, an Echo wannabe, the company is clinging to the iPhone for more than half of its revenue—an inauspicious strategy, since phone sales are predicted to decline.

 

MORTIFYING TRUMP MOMENT Cook showed up at Trump Tower in December to kiss the ring, then went to the White House in June to try to convince Trump of the importance of coding in schools.

 

4

LARRY PAGE

Last year’s rank: 13

EVIDENCE OF VULCAN CHESS MASTERY Alphabet, Google’s parent company, gained ground on at least one competitor in the self-driving-car space this year when it took Uber to court for intellectual-property theft. Fallout from the lawsuit could kneecap Uber’s autonomous-vehicle endeavors for years to come.

 

RARE DISPLAY OF MORTALITY Some of Alphabet’s projects—notably Fiber, its Internet division—have struggled in the past year as Google C.F.O. Ruth Porat pressures them to make money.

 

BIG NUMBER $47.2 billion: Page’s net worth, a new record high.

 

5

ELON MUSK

Last year’s rank: 5

LATEST CONQUESTS This year alone, Musk has launched rockets into space (and landed them back on earth), showcased a plan to create colonies on Mars, and built an affordable electric car.

 

BIG NUMBER $63 billion, Tesla’s market capitalization, which makes it the world’s most valuable car-maker.

 

4つ? 3つ?

 

神戸製鋼の問題、英語だとコービーと発音されるのが気になってしまいます。

 


 

今回は以下の日経ニュースについてEU当局が出したrecommendationについて。

 

EU航空機関、神戸製鋼製部材に注意喚起

2017/10/18 11:50

 

今回、EASAが出した安全情報では(1)現在利用している神戸製鋼の製品のチェックを最優先する(2)整備部品のサプライチェーンを見直す(3)権限のある当局に神戸製鋼製の部品を利用していることを報告する(4)代替製品を提供できるサプライヤーがある場合、神戸製鋼製品の利用を安全性が確認できるまで停止する、などの対応を航空関連各社に促している。

 

原文のリンクになります。

 

Safety Information BulletinAirworthiness

SIBNo.: 2017-17

Issued: 17 October 2017

Subject: Kobe Steel Ltd. Material – Falsified Inspection Data

 

Recommendationに入る前に安全性についてunsafe conditionとまではいえないと語っている部分です。

 

At this time, the safety concern described in this SIB is not considered to be an unsafe condition that would warrant Airworthiness Directive (AD) action under Regulation (EU) 748/2012, Part 21.A.3B.

 

日経だと4点あげているんですが、箇条書きとしては3点ですよね。。。

 

Recommendation(s):

Until further information becomes available, allowing refinement of the scope of the problem and determination of its potential significance to safety, EASA makes the following recommendations:

- All organisations that may have specified or used Kobe Steel products should do a thorough review of their supply chains in order to identify if, and when, Kobe Steel products have been used in their product designs and fabrications.

Note 2: At this time, no definitive timescale has been identified for the period of time during which this problem has existed, so current production should be prioritised.

 

- In addition to informing their customers, production and repair approval holders are advised to inform their competent authority of the use of such materials, if not already known by the competent authority.

 

- Design approval holders are advised to establish the scope of use of affected parts in its products, paying particular attention to identifying such material usage in more critical applications, e.g. Primary Structure, Principal Structural Elements, Critical Parts and Systems. Where alternative suppliers are available, it is recommended to suspend use of Kobe Steel products until the legitimacy of the affected parts can be determined.

 

と思ったら8時間後の記事では3点になっていました。最初の記事は速報で早まってしまったのでしょうか。

 

神鋼不正、欧米当局も関心 出荷先確認や注意喚起

2017/10/18 19:30


EASAは欧州域内の航空の安全規則などを担う欧州連合(EU)の専門機関。日本の国土交通省航空局に相当する。17日付でさらなる情報が明らかになるまで(1)神鋼の製品がどこで使われているかサプライチェーンを確認する(2)関係者は当局に神鋼製の部品の使用状況を報告する(3)代替製品を生産できる企業がある場合は、神鋼製品の合法性が確認できるまで使用を停止する――などの注意喚起を関連業界に促した。

 

日本語の要点から読むと英語もすっと入ってきますね。

 

(1)神鋼の製品がどこで使われているかサプライチェーンを確認する

All organisations that may have specified or used Kobe Steel products should do a thorough review of their supply chains in order to identify if, and when, Kobe Steel products have been used in their product designs and fabrications.

 

(2)関係者は当局に神鋼製の部品の使用状況を報告する

production and repair approval holders are advised to inform their competent authority of the use of such materials

 

(3)代替製品を生産できる企業がある場合は、神鋼製品の合法性が確認できるまで使用を停止する

Where alternative suppliers are available, it is recommended to suspend use of Kobe Steel products until the legitimacy of the affected parts can be determined.

 

動画の最後にイディオムが使われていました。こういうのも知識がないと勘違いしやすいですよね。

 

kobe is japan's third largest steel producer. They have apologized and said they’re investigating quality issues and improper conduct but investors are already jumping ship. The company lost about a third of its market value this week.


(ウィズダム)

lèave [desèrt, abàndon] a sìnking shíp

⦅非難しておどけて⦆(グループ活動などから)手を引く, 離脱する; 沈みかけた船を見捨てる.    

 

基本語を柔軟に理解する

 

さっそくですが、次の日本語を英語で表現してみてください。

 

(問題)

一括払い

使い捨てパスワード

一回限りの購入

入会費

 

(ヒント)

4つの表現で共通に使われている単語が次の動画で使われています。


 

Life today is busier than ever. You have a lot to get done and often don’t have enough time to squeeze all in. What if you didn’t feel like you have to be in two places at once to get everything done. Walmart just may have a solution. It’s a new concept we’re testing with companies like August Home. The idea is you can choose to receive orders from walmart.com not just to your door and left on the front porch but securely inside your home. If you’re not home, rather leaving the package on the front porch, the driver enters one-time used code using August Home App. You’re alerted the moment the driver enters the code into the keypad and can even watch the deliver as it happens through home security cameras. At Walmart, we’re testing all kinds of new ways to make shopping faster and more convenient so you don’t have to be in two places at once. We’re moving faster to find more ways to save you time and money because, well, you have a lot to get done.

 

(答え)

一括払い           one-time payment

使い捨てパスワード   one-time password

一回限りの購入           one-time purchase

入会費                           one-time registration fee

 

one-timeformer(以前の)の意味もあるようですが、TOEICでは「一度だけの」「一回限りの」という意味の形容詞として使われていました。

 

(ロングマンビジネス)

one-time (also one-off British English)

adjective [only before a noun]

a one-time event, payment etc happens once and is not part of a regular series of such events

Lawyers face a one-off tax hit as a result of the tax changes.

The company expects to take a one-time charge of $10.3 million (=show it in its accounts) due primarily to restructuring.

 

「入会費」という日本語が厄介だったかもしれません。(例1例2)

 

one-time registration feeone-timeがついている理由はworkshopeventの参加費もregistration feeと呼ぶため。どちらも何度も開かれるケースがあるので入会費のように一度だけのものではないですよね。例えばConventionの案内です。

 

(旧公式vol5

Register before 21 September and receive a 20 percent reduction on the registration fee.

 

動画のようなone-time passwordはまだTOEICでは登場していませんでしたが、IT関連のトピックは多いので今後出る可能性はありそうです。

 

【使い捨てパスワード】

OTP

ワンタイム・パスワード

 ワンタイム・パスワード(One Time Password)を略して、OTP と書くことがある。その名のとおり、1回限り有効なパスワードで、日本語で「使い捨てパスワード」ということもある。

 


 

動画に戻りますが、スーパーでオンライン注文をした食材を冷蔵庫に届けてくれるサービスはさすがにまだ拒否反応があるようです。

 

You've Come A Long Way, Baby

 

 


 

ちょっと時間が経ってしまいましたがサウジアラビアについて。New York Timesの動画を見ると女性たちが運転する権利を取得するまでは長い道のりだったことがわかります。




以前紹介したAl SharifさんもOpEdに投稿していたんですね。この動画を見た後だとEmancipation Dayというのも誇張ではないことがわかります。

 

I Can’t Wait to Drive in SaudiArabia Again

By MANAL AL-SHARIF SEPT. 27, 2017

 

This is why for the women of Saudi Arabia, Sept. 26, 2017, the day the monarchy announced that it plans to overturn the driving ban, will be remembered as our Emancipation Day. It is every bit as monumental for us as Aug. 18, 1920, was for American women, the date the 19th Amendment giving them the right to vote was ratified.

 

ただ素朴な疑問として浮かんだのは彼女はどこで運転を覚えたのかということ。今、世界最大のIPOになるという噂のAramcoの居住区では女性が自由に運転できたというのです。彼女はそこで働いていたそうです。

 

A Saudi Woman Who Got Behind theWheel and Never Looked Back

The Saturday Profile

By SOMINI SENGUPTA JUNE 16, 2017

 

And then, in 2011, came a wave of pro-democracy protests across the Arab world. Ms. al-Sharif was back in Saudi Arabia by then, living in the Aramco compound, a divorced single mother to her son, Abdalla.

She had bought a car. She was allowed to drive inside the Aramco compound.


アラムコの居住区の動画がYoutubeにありましたが我々が想像するサウジアラビアとは別世界が広がっていました。



 

 


彼女の本を読むとどうやらAramcoはもともとアメリカの会社でサウジアラビアに国有化される際に女性も同じように雇用するこという条件を入れたそうです。


 

ちょっと気になったので。。。

 

時間がある時にTOEICkerの方たちのブログやTwitterをのぞかせてもらう時があるのですが、気になったツイートがあったので。

 

Does anyone have progress to report?

だれかレポートの進捗ありますか?

 

以前にこのブログto request additional fundingという表現でto requestをすぐにto不定詞の形の動詞だと判断することは意外に難しいのではないかと書かせてもらいましたが、この方の解釈はto reportを名詞とみなしているようですね。やはり心配していたようなことは起きるようです。

 

英辞郎にも似た表現がありますし、reportに冠詞がないのも名詞としては不自然ですので、この文もto不定詞の形の動詞でいいのではないでしょうか。

 

(英辞郎)

no progress to report

報告すべき進捗[進展]がないこと

have no progress to report

〔人や組織が〕報告すべき進捗[進展]がない

 

Does anyone have progress to report?anyoneyouprogressany progressとしたほうが検索ヒット数が増えました。検索結果を見てもレポートの進捗をしているのではなく、報告できるような進捗について話していることがわかります。

 

'The time is 8.30 a.m., Monday, June the thirteenth. This is the seventeenth briefing of Operation Icon,' Roy Grace said to his team in the Conference Room. ' Does anyone have any progressto report since our briefing of yesterday morning?

Annalise Vineer raised her hand. 'Yes, chief. I've been going through the list of members of the West Sussex Piscatorial Society supplied to me by their secretary, and the list of all people who had any involvement with this club. I've found someone with a link to Sonery Farm.


Do you have any progress to report?の方がが検索ヒット数は断然多かったです。 


EBM: On R&D, do you have anyprogress to report? 

JC: Well yes, we have just reported the result of the VELOUR study for aflibercept in the second line treatment for colorectal cancer, which has met its primary end point of overall survival, which clearly is very encouraging for the VEGF program.


*********

 

“I’ll keeping working on the plan and refining it Im open to suggestions if anyone has any ideas, please let me know. Mike, do you have any progress toreport?

Mike told the group about his progress with the key and added, “So while I have pretty easy access when Hightower's out of the office, I can't get the key while he's there. I need to have a backup plan

 

Do you have any progress to report?と同じようにIs there any progress to report?という表現も使われていました。

 

“Police are continuing their investigation into the murder of Ms. Bonner.” TV reporter Ken Ford spoke in hushed tones into his handheld microphone as, in the background, the simple casket was carried into St. Anselm's. “With me is homicide detective Lieutenant Tully. . . .” The picture widened to include Tully's impassive face. “Lieutenant,” Ford asked, “is there any progress to reportin this case?”

 “We're following leads. There's been some progress. But there's nothing really new to report.” Tully looked away from the camera, creating the true impression that he was uncomfortable being interviewed.

 

じゃあ「〜についての進捗」を聞いたい場合はと言えば、Is there any progress on ...?のようになるようです。

 

Q8: You told me that you were considering to write a story based on your experiences visiting Japan. Isthere any progress on that project?

A8: Hmm, I had in fact forgotten my reckless promise to write such a story. The thing is, William Gibson has written so much about Japan in his books, and he's done it so well.

 

 ***********


'All right. I appreciate loyalty.' Alic gave the man a sympathetic smile. 'So is there any progress on the Martian case?'

'Sorry, not a thing. Nobody can think what they needed that data for. 


この表現はGoogle検索では警察の捜査で使われることが多い感じでした(苦笑)。でももちろん、会議での進捗を尋ねる表現としても自然なものでしょう。

 

Science without walls

 

雑誌Natureの最新号では、国際的に門戸を開いた研究が引用を生む優れた結果を生み出しているという考察をそれぞれ切り口は違いますが2つ紹介していました。これはトランプ政権の入国制限やイギリスのEU脱退の影響を意識していて、社説のタイトルもScience without wallsとトランプの政策を念頭に置いていますね。

 

Science without walls is good forall

International mobility and collaboration are linked to stronger research.

04 October 2017

 

This week, Nature’s Comment section publishes two bibliometric analyses that suggest international mobility has similar science-boosting effects.


The first finds that researchers build strong links between nations as they travel around the world. The authors track 16 million individuals who published papers in 2008–15. Only about 4% of these people changed countries, but those who did had 40% higher average citation rates than those publishing solely in one region, a trend that held true across 13 regions. Importantly, mobile scientists retained ties in the countries they left.

 

The second argues that countries with mobile scientific workforces produce papers that are more highly cited. (These are the same countries that have the greatest fraction of internationally authored papers.) The analysis shows that a nation’s willingness to let scientists cross borders was a better predictor of highly cited papers than was the proportion of its gross domestic product that it spent on research.

 

2番目の研究によると日本は閉鎖的な国で、引用されるような影響力のある論文をそれほどかけておらず、しかも2000年のレベルで停滞しておるとあります。

Open countries have strong science

Caroline S. Wagner& Koen Jonkers

04 October 2017

Caroline S. Wagner and Koen Jonkers find a clear correlation between a nation's scientific influence and the links it fosters with foreign researchers.

 

 Countries that are highly 'open' and that produce high-impact research seem to benefit from participating in international collaboration. This is seen in the higher impact of smaller nations, which cluster in the top-right quadrant of the graphic (see 'Open countries have impact'). Singapore, the United Kingdom, the Netherlands, Switzerland, Sweden and Denmark all scored highly on this measure as well as on citations. The correlation between openness and citation impact was tight (r2 = 0.7 according to a regression analysis) regardless of R&D spending or numbers of articles published.

 

Countries with low openness and low impact include Russia, Turkey and Poland, China, Japan, Latvia, Lithuania, the Czech Republic and, against expectations, South Korea (which spends a higher percentage of its GDP on R&D than almost every country, including the United States) These countries are shown in the lower-left quadrant.

 

(中略)

 

In Japan, especially, output and citation impacts have remained flat since 2000. Japan is also among the least internationalized of leading nations, and this could be dragging on its performance. Lack of professional mobility, as well as language barriers, may be hindering engagement.

 

カズオ・イシグロの受賞で「日本人すげえ」の人が勢いづいていますが、日本の将来はどうなるのか心配になります。でも「日本人すげえ」の人たちはこのような研究を読んでもSouth Korea (which spends a higher percentage of its GDP on R&D than almost every country, including the United States)のあたりを喜んで「ざまあ」と言っておしまいなんでしょうか。。。

 

彼はビジネスマン

 

 


ヴァージン会長がサウジアラビアを訪れたことを取り上げましたが、そこは一代でグループを大きくしたビジネスマン。手ぶらで帰るようなことはしなかったようです。

 

Saudi Arabia says it has a newinvestor: Richard Branson

by Zahraa Alkhalisi   @CNNMoneyInvest

October 2, 2017: 8:45 AM ET

 

Richard Branson loved Saudi Arabia so much, he wants to invest in it.

The Virgin founder toured Saudi attractions last week including heritage site Madain Saleh and a section of Red Sea coast that's slated to become a major tourist destination.

 

Saudi Arabia's Ministry of Culture and Information said that Branson would become an investor in the projects.

 

"Branson has become the first international investor to commit to involvement in the Red Sea Project and nearby [Madain Saleh], another prime site for the development of tourism, both domestic and international," the ministry said in a statement.

 

彼が投資をするとされているRed Sea Projectって何と思ったらサウジアラビアがこれから開発しようとするリゾート計画みたいです。モルディブみたいにするんでしょう。

 


 

Huge Red Sea Beach Tourism Project

By Alaa Shahine  and Vivian Nereim

201781 7:37 GMT+3 201781 14:27 GMT+3

Project will be developed by the sovereign wealth fund

Groundbreaking expected in 2019, first phase by end of 2022

Saudi Arabia wants to turn hundreds of kilometers of its Red Sea coastline into a global tourism destination governed by laws “on par with international standards” as part of its plan to transform the economy and reduce its reliance on oil.

 

The project will cover 50 islands and 34,000 square kilometers -- an area bigger than Belgium -- between the cities of Umluj and Al Wajh to attract “luxury travelers from around the globe,” according to an official statement sent to Bloomberg on Tuesday. It will be developed by the kingdom’s sovereign wealth fund, with the first work expected in two years.

 

アルコールや女性の水着がダメな国では観光客は来ません。そのあたりはビザなども含めて認める方向のようです。

 

If you can’t change restrictions on alcohol and dress, that market disappears,” said Crispin Hawes, London-based managing director at Teneo Intelligence, referring to foreign tourists.

 

Tourists will either not require a visa or will be able to obtain one online. One of the documents referred to the project as a “semi-autonomous” area governed “by independent laws and a regulatory framework developed and managed by a private committee,” a sign that it could ease strict rules applied elsewhere in Saudi Arabia. The kingdom’s austere interpretation of Sunni Islam bans alcohol, imposes a dress code, limits gender mixing and prevents women from driving cars.


紅海というと海が綺麗なイメージですから行ってみたいですね。

 

リセットの話

 

リセットという言葉が盛り上がっているようですが、ちょうどTOEICの新形式でのresetの使われ方が気になったので取り上げたいと思います。

 

TOEICで登場したresetの使われ方

(動詞)

reset one’s password

the account will reset soon

 

(名詞)

reset button

to perform a global reset

 

resetは日本でもおなじみの内容なので辞書を引くことはしないかもしれませんが、読み比べると面白いです。オックスフォードの方は総論的な説明をし、一方のケンブリッジではもっと具体的な事例に落とし込んで3通りに説明をしています。

 

(オックスフォード)

reset something (to something) | reset something to do something

to change a machine, an instrument or a control so that it gives a different time or number or is ready to use again

You need to reset your watch to local time.

I’ve reset the heating to stay on all day.

 

(ケンブリッジ)

reset

verb [ T ] ​

to turn a piece of computer equipment off and then on again when it does not work correctly, to make it start working correctly again :

You can reset most routers by holding down the reset button for 30 seconds.

to change the position on the controls of a piece of equipment:

I had to reset the clock on the microwave.

There is no need to reset the thermostat in the summer.

to change the details of something:

You may need to reset your password.

 

新形式にあったthe account resetsという用例を見て違和感を感じた人は常日頃から自動詞と他動詞のチェックをしているTOEICkerの鑑ですね。辞書的には他動詞しか載せていないものがほとんどで自動詞も扱っていたのはアメリカンヘリテージでしょうか。

 

(アメリカンヘリテージ)

reset

v.intr.

1. To be set again: waiting for the bowling pins to reset.

 

語法大好きの人からすると辞書にない使われ方を嫌うんでしょうけど。TOEICのシチュエーション、衛星テレビチャンネルのアカウントのリセットをカスターマーセンターにお願いしたという状況を考えると、the account will reset のように表現したほうが自然だと思います。他動詞にして衛星テレビ会社がアカウントをリセットしますとわざわざ主語に衛星テレビ会社を持ってくる必然性は低いからです。

 

辞書を信じて学習することも重要ですが、TOEICでは柔軟に現実の用法に即した使われ方がされることがあると受け止めたほうがいいでしょう。

 

 また名詞ではglobal resetという表現がありました。いわゆる「グローバル人材」とは違った使われ方です。耳慣れない表現ですが、問題文にはどういうものか分かりやすく書いてあるので回答には影響を与えないと思います。

 

Resetting your television remote-control device will delete individual settings and restore all functions to the standard manufacturer settings. To perform a global reset, follow the steps below.

 

 

ケンブリッジがいつも具体的というわけではなく、globalで具体的な説明を載せていたのはロングマンの方でした。

 

(ケンブリッジ)

global adjective (ALL PARTS)

considering or relating to all parts of a situation or subject:

This report gives a global picture of the company's finances.

 

(ロングマン)

global

affecting a whole computer system, program, or file

 

TOEICの問題の元ネタとも言えそうな内容がネットにありました。

 

How do I set up or reset my remotecontrol?

 

To perform a global reset of your remote control

 

Please note: Following the steps below will reset all of the key functions on the remote, clearing the remote address, TV and AV codes, as well as any programmable buttons.

 

Step 1

Cover the end of the TiVo remote control with your hand.

 

Step 2

Press the TiVo button and the TV POWER button simultaneously until the red light comes on.

 

Step 3

Press THUMBS DOWN three times, then ENTER. The red light on the remote should go out. If it doesn't, repeat this step.

Please note: If you press the wrong button, just press CLEAR to start over.

 

Step 4

Remove your hand from the end of the TiVo remote control.

 

*Please note: After performing a global reset, you can reprogram your remote.

 

日本では初期化という言葉が使われそうですが、英語だとfactory resetとかが使われるようです。

 

Restore your iPhone, iPad, or iPodto factory settings

A factory restore erases the information and settings on your iPhone, iPad, or iPod and installs the latest version of iOS or iPod software.

 

iPhone、iPad、iPod を工場出荷時の状態に戻す (初期化する)

工場出荷時の状態に戻す (初期化する) と、iPhoneiPadiPod 上の設定やデータがすべて消去され、最新バージョンの iOS または iPod ソフトウェアがインストールされます。

 

 (ロングマン)

factory preset noun [countable]

the way that a computer or other electronic equipment is set when you buy it, which you can change if you want to

The A4 contains 60 programs, half of which are factory presets.

It is possible to customise a factory preset so that you can use icons and sounds of your own choosing.

 

電子オルガンですが、global resetfactory resetの意味で使われているケースです。

 

PERFORMING A GLOBAL RESET IN ROLANDAT-900 ‘PLATINUM EDITION’ ATELIER ORGAN

nick+ | May 22, 2014 | Controller Keyboard, Guide | 1 Comment

 

(中略)

FACTORY RESET:

There are several ways to restoring a roland AT-900 to it’s factory setting. Choose one of the following ways:

on the Main screen, touch SYSTEM > UTILITY > FACTORY RESET > OK

on the Main screen, touch QUICK GUIDE > press the One Touch Program button > touch OK

just simply power ON while simultaneously holding the One Touch Program button

 

Warning! This procedure will return all of the settings to the values when the AT-900P was shipped from the factory. Do not use this function unless you are certain that you want to do this. This also applies to the Roland AT-900C, AT-900, AT-800, AT-500, AT-300 units, (for AT-100 and AT-75 units, Third step only). Hopefully the article of “Performing a Global Reset in Roland AT-900 Atelier Organ” can help you.


アップルとかマイクロソフトは同じ内容を英語と日本語で確認できて便利ですね。

 

(雑感)ジェネレーションギャップ

 

たまたま知ったのですが、Virginのリチャード・ブランソン会長がサウジアラビアを訪問したそうです。

 

A New Vision for Saudi Arabia

By Richard Branson

29 September 2017

 

This is an incredibly exciting time in the country’s history and I’ve always felt that there’s nothing like getting a first-hand impression. It was quite an experience to be there on the day that women were given the right to drive for the first time. In a country where women’s rights still lag behind the West, this was a huge announcement and a much-welcomed sign of progress and one welcomed by every woman we met.

 

会長の子供の頃のヒーローはアラビアのローレンスだったそうです。60代の会長にとってはそうなるでしょうか。アラビアのローレンスをブログで取り上げた時周りの人に聞いてみたのですが、60代の方は反応が良く、30-40代になると「誰それ?」状態でした。。。こういうところにもジェネレーションギャップがありますね。

 

As a kid if I was asked who my hero was, I would say Lawrence of Arabia. So it was a real treat to visit the railway that was once a target for Lawrence of Arabia in the revolt against Ottoman domination. The train I am standing next to was one that he blew up in the conflict, which has been restored back to the track. 

 

英語学習的には以下のtreatの使い方を見てみます。

 

So it was a real treat to visit the railway that was once a target for Lawrence of Arabia in the revolt against Ottoman domination.


(ロングマン)

C もてなし, お楽しみ, ごほうび

 He took his son to the game as a birthday treat.

彼は誕生日のお祝いに息子を試合に連れて行った.

 

TOEICだと名詞では以前取り上げた「ごちそう」「お菓子」の意味で登場していて、それ以外には以下のイディオムが使われていました。

 

(ロングマン)

be in for a treat

インフォーマル 間違いなく楽しむだろう

 The audience is in for a treat tonight.

今晩観客は間違いなく楽しむに違いない

プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック

月別アーカイブ


FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR