fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

辞書にないwrap my head around

 


基本表現の習熟を疎かにして、辞書に載っていないイディオムを学んで優越感に浸るのは控えないといけないのですが、結構見かけるのに載っていないものは覚えておいても損はないかもしれません。とは言っても英辞郎は載せてくれていましたし、ブログで紹介してくださっている人もいました。

(英辞郎)
wrap head around
〈話〉〔難しい物事などを〕理解する、分かる
表現パターンwrap (one's) head around

Facebook user Kim Johnson still couldn't wrap his head around it, though, offering this perspective:
フェイスブックユーザー、キム・ジョンソンはいまだ自分の考えを隠すことができない。このような考え方があることを知っても。

Websterとかも載せていませんでしたが、こちらは丁寧に紹介してくれています。

(Free dictionary)
wrap (one's) head around (something)
To comprehend something that one considers challenging, confusing, or a foreign concept.
Kate is willing to pay full price for an expensive handbag, but I just can't wrap my head around that.
Sam tries to wrap her head around snow and freezing temperatures, but she's always lived in Florida, so real winter is not something she has experienced.

例文にもあるように、もっぱら「理解できない」「理解しようとしてもできない」という表現で使われるものみたいです。

TEDの0:58あたりではI couldn't wrap my head aroundが使われています。



こちらのTEDの4:05あたりではtrying to wrap my head aroundが使われています。



使われる文脈としては全く理解できない状況に直面して発せらるもののようです。New York Timesでの使用例で見てみます。まずはロシア軍に占領されていたウクライナの町での住民の声。いきなり戦車やミサイル攻撃を受けるのは理不尽で理解不能ですよね。

“I can’t wrap my head around how this war with tanks and missiles is possible,” said Olena Volkova, 57, the head doctor at the hospital and the deputy head of the town council. “Against who? The peaceful civilians?”

次の例はステーションイレブンで有名な小説家のエミリー・セントジョンマンデルのインタビュー。コロナ禍も理解不能な理不尽な状況と言えそうです。

To your point, the way that it’s become normal, that some dazzling number of Americans just die every single day of Covid-19, I don’t know how to wrap my head around that. 

最後の例はピケティ教授への質問で登場していました。格差が広がる一方なのに、正しい方向に進んでいると言われれば???となりますね。

You know, I do find it hard to wrap my head around the idea that after 40 years of worsening inequality, you — the inequality guy, Mr. r>g — are publishing a book saying we’re on the right track historically.

I can't ... / I don't know how to ... / I do find it hard to ... とバリエーションはありますが、どれも「〜できない」と伝えているものです。
スポンサーサイト



 

Goldilocks crisis

 


G-Zeroなどの言葉を生み出している政治コンサルのIan Bremmer。今回の危機をGoldilocks crisisと表現していました。過去にGoldilocks economyは取り上げましたが、Goldilocks crisisはどういう意味なのか見ていきます。

(オーレックス)
Goldilocks economy
〖経済〗ゴールディロックス経済 ⦅インフレでも不況でもない適切な経済状態.特に 1990年代後半の米国の経済状態を指す⦆

(オックスフォード)
Goldilocks
without extremes; just right
The planet is in what astronomers call the Goldilocks zone: neither too hot, nor too cold.

CNNの質問に聞かれて答えているのが以下の部分。最初にウクライナ人にとってはGoldilocks cirisis(ちょうどいい危機)ではなく危機そのものであることを断っています。

WHAT DO YOU MEAN BY THAT, A GOLDILOCKS CRISIS?
>> IT'S NOT A GOLDILOCKS CRISIS FOR THE UKRAINIANS IN MARIUPOL, THE CITY THAT'S BEEN DESTROYED.
IT'S NOT A GOLDILOCKS CRISIS FOR THE 6 MILLION UKRAINIANS THAT ARE NOW FORCIBLE REFUGEES LIVING ACROSS EUROPE.
BUT WHAT'S CLEAR IS THAT NATO HAD BEEN ERODING.
IT WAS A DRIFT, IT WAS MISSIONLESS.
THE UNITED STATES BELIEVED THAT, THE FRENCH PRESIDENT BELIEVED THAT.
THIS IS EUROPE POST BREXIT.
THE MOST IMPORTANT THING IS THAT PUTIN BELIEVED IT.
HE THOUGHT, LIKE IN 2008, LIKE IN 2014, IF HE UPPED THE ANTE AGAIN AND ROLLED INTO KYIV, AND REMOVED ZELENSKYY FROM GOVERNMENT THAT THERE WOULD BE NO EFFECTIVE RESPONSE FROM THE WEST.
HE WAS WRONG.
THIS IS THE WORST MISJUDGMENT BY A MAJOR LEADER ON THE GLOBAL STAGE SINCE THE SOVIET UNION COLLAPSED.
AND FRANKLY, THAT HAS PROVIDED AN ENORMOUS OPPORTUNITY.
NOT ONLY FOR THE UKRAINIANS TO FIGHT AND SHOW THAT THEY CAN AND SHOULD BE A PART OF THE EUROPEAN UNION BUT ALSO HAS ALLOWED NATO TO GET STRONGER TO FOCUS ON DEFENSE IN A WAY THE EUROPEANS HAVE REFUSED TO FOR DECADES.
HAVE ALLOWED FINLAND AND SWEDEN TO JOIN AND THEY WILL AT THE END OF THE MONTH IT'LL BE APPROVED AT THE MADRID SUMMIT.
AND I THINK MOST PEOPLE AGREE THEY HATE PUTIN MORE THAN THE UNITED STATES.
WHEN I WAS WATCH THE NANCY PELOSI AND THEN THE MITCH McCONNELL CONVOYS TO KYIV, THE MESSAGE WAS IDENTICAL.
THIS IS A THREAT TO DEMOCRACY, THE RULE OF LAW, AND THE ALLIES AROUND THE WORLD, AND ALLIES IN ASIA ARE NOT GOING TO STAND FOR IT.
I CALL THAT A GOLDILOCKS CRISIS.

CNNでは欧米の結束を促している危機であることを説明していますが、どういう意味で「ちょうどいい」のか分かりづらいです。彼のサイトでの説明では、現状を揺るがす危機だが、ひたすら耐えて終わるのを待たなければいけないほどの酷い危機ではないという意味でGoldilocksが使われているようです。

May 16, 2022

For those reasons, the Russian invasion of Ukraine increasingly looks to me, what I call a "Goldilocks crisis". It's not so great that we want to curl into a ball and just wait for the end to come, but it's not so small that we aren't shaken out of our complacency. I think both of those things actually means that going forward on the back of the Russia crisis, our institutions and our leadership are going to be stronger and more robust than they were before the crisis came. That's Russia.

政治コンサルという職業柄、何かうまいことを言うことが求められているのかもしれませんが、今回のは分かりにくいですね。CNNでは最初に断りを入れていましたが、それでもウクライナの人にとってGoldilocksなわけがないですから、不謹慎さを免れずこの語が広まるのは難しいかもしれません。

NHKのグローバルアジェンダという討論番組でイアンブレマーが出ていたのですが、ウクライナはロシアに勝とうという気は起こさないほうがいいと上目線で言っていました。今回のgoldilocks crisisもそんな態度をどうしても感じてしまいます。。。東野先生の反論も含めて下記の通りです。

GLOBAL AGENDA 50m 00s Broadcast on April 16, 2022

18m39s [BREMMER]
This is a big part of the problem. The Ukrainians are fighting very courageously. They're winning the information war. But as a consequence of that, many in the West are starting to believe that Ukraine can win, and they're starting to provide enormous amounts of military material to the Ukrainians, offensive capabilities as well. And I want to be very clear here that if the Ukrainians get to the point they might be able to actually retake the territory that Russia took in Ukraine in 2014, the occupied territories of the Donbas, Crimea, if they're able to start engaging in regular strikes inside Russian territory, we've already seen a couple of those already, strikes and sabotage, the Russians aren't going to capitulate. They spend ten times the amount on defense that the Ukrainians do. They will engage in scorched-earth policies. They will take this fight to every Ukrainian. So, I of course am morally aligned 100 percent with the fight of the independent Ukrainians, 44 million people that did nothing wrong other than want to simply have the right to elect their own government and determine their own future. But the danger of believing that the Ukrainians are capable of defeating the Russians on the battlefield is grave, serious, and we are presently heading in that direction.


23m36s [HIGASHINO]
Yes. But I have a big question of whether we can call it as a danger. I think it is natural, absolutely natural for the Ukraine people to believe that they should win this war. They did nothing wrong. So they have to go through this war without losing anything at all. And I can totally understand it just as much as Professor Bremmer understands it as well. So providing fighters and tanks, for my mind, is absolutely reasonable and something that we've got to do. And so I think Zelenskyy made it crystal clear in his speech at the NATO conference that they need just one percent of tanks, one percent of their fighters so that they can defend the eastern part of their territory. And I think that is perfectly understandable. On the contrary, whether we can say, "No, no, you shouldn't believe that you are winning this war because that's too dangerous. Russia will probably respond by using chemical weapons or probably nuclear weapons, things like that," can we say that? So in my view, even though it might be escalating this war, the only option for the Western part of the world is to support Ukraine militarily.

 

Tug and pull

 

日本でも物価高を実感するようになってきていますが、アメリカではもっと酷いことになっているそうです。そのニュースで使われていた表現。

45秒あたり
I SEE A GREAT TUG AND PULL BETWEEN COSTS AND EXPENSES

なんでもない言葉ですが、ほとんどの辞書に載ってなかったので取り上げてみました。

(英辞郎)
tug and a pull
《a ~》綱引き

動画の冒頭で出ていた夫婦の苦しい状況の吐露を見てれば、tug and pullの意味は文脈で分かるとは思います。

GROCERIES OR CLOTHES FOR MY KIDS.
GROCERIES OR ELECTRICITY.

ブログでこの表現を取り上げてくれているものがあったので抜粋させてもらいます。

③ The feeling of loss was a persistent tug and pull between my American pride and new expectations from Japanese.

 「喪失感は私のアメリカ人としての誇りと日本人の新しい期待の間で常に綱引きをしていた。」

『tug and pull』は知る人ぞ知る『綱引き』。何か相反するAとBという感情が行ったり来たりするというという比喩的な表現として使われます。

物価高関連で思い出したのがこの間のホワイトハウス記者団のディナーでのジョーク。



2:20あたりから
people have been so hard on you, which I don’t get. I really don’t. I think ever since you’ve come into office, things are really looking up. Gas is up. Rent is up. Food is up. Everything.

バイデン政権になってから全てが上向きになっていると物価高を皮肉っていますが、笑えない状況になりつつあるのも事実のようです。


 

White replacement

 


今アメリカで問題になっているのはWhitewashingではなく、その裏返しのwhite replacementのようです。白人が脇に追いやられているとする理論のようです。

Investigators are still piecing together the motives of the mass shooter who killed 10 people at a supermarket in Buffalo, New York, this weekend
ABC News By DAVID BAUDER AP Media Writer
16 May 2022, 14:27

WHAT IS THE GREAT REPLACEMENT THEORY?
Simply put, it says there's a conspiracy afoot to diminish the influence of white people.

Believers say this goal is being achieved both through immigration of nonwhite people into societies that have largely been dominated by white people, as well as through simple demographics, with white people having lower birth rates than others.

The theory's more racist adherents believe Jews are behind the so-called replacement conspiracy. When white supremacists marched in Charlottesville, Virginia, in 2017, their chants included “you will not replace us” and “Jews will not replace us.”

A more mainstream view in the U.S. suggests Democrats are encouraging immigration from Latin America so more like-minded potential voters replace “traditional” Americans, said Mark Pitcavage, senior research fellow at the Anti-Defamation League Center on Extremism.



この考えを広めているとされるのはFOXのアンカー。プーチンも被害者面していますが、この人も負けず劣らずです。そういえばカールソンはロシアの侵攻直前までプーチンを弁護していましたねえ。
人口動態を考えると今後ますます勝利する確率は下がってくるでしょうから、共和党の恐怖は分かりますが、この方法は最悪です。ただ、あれだけ好き勝手やったトランプの支持が衰えないところを見ているとこの動きは近いうちはやみそうもないですね。

WHO'S TALKING ABOUT REPLACEMENT?
In particular, Tucker Carlson, Fox News' most popular personality, has pushed false but more politically palatable views that are seen as sympathetic by some white people who are concerned about a loss of power.

“I know that the left and all the gatekeepers on Twitter become literally hysterical if you use the term ‘replacement,’ if you suggest the Democratic Party is trying to replace the current electorate, the voters now casting ballots, with new people, more obedient voters from the Third World,” he said on his show last year. “But they become hysterical because that's what's happening, actually, let's just say it. That's true.”

 

Bullet train

 



伊坂幸太郎のマリアビートルの英訳版がDagger賞の翻訳部門にノミネートされたというニュースがありました。

NEWS
MAY 13, 2022
BY SIAN BAYLEY

CRIME FICTION IN TRANSLATION DAGGER 

Hotel Cartagena, Simone Buchholz translated by Rachel Ward (Orenda Books)     

Bullet Train, Kōtarō Isaka translated by Sam Malissa (Harvill Secker) 

Oxygen, Sacha Naspini translated by Clarissa Botsford (Europa Editions) 

People Like Them, Samira Sedira translated by Lara Vergnaud (Raven Books) 

The Rabbit Factor, Antti Tuomainen translated by David Hackston (Orenda Books)    

まあでも、それよりも大きなニュースはブラッドピットの主演で映画化されることですよね。ハリウッド映画になると、原作では東北新幹線なのに、日本らしさを出すために富士山を見せないと行けないので東海道新幹線にならざるを得ないのでしょうか。

それより大きな問題となりそうなのは、日本の設定なのにブラッドピットが主演というwhaitewashingが起きていること。それを問題視している記事がありました。

March 23, 2022

AsAmNews spoke to David Inoue, Executive Director of the Japanese American Citizens League, to get his thoughts on the matter. 

When asked about the allegations of whitewashing, Inoue responded, “I absolutely think charges of whitewashing are accurate as this is a story based around what were originally Japanese characters and it remains set in Japan. Foreigners, or gaijin, remain a distinct minority in Japan, and to populate the movie with so many in the leading roles is ignoring the setting.”

アジア人の主人公の映画はCrazy Rich Asiansなどの前例がありますが、まだまだ壁があるということでしょうか。
 

VENI VIDI DJOKO-VICI

 

ジョコビッチの圧勝だったローマの大会。VENI VIDI DJOKO-VICIとダジャレをかましているTwitterがありました。ただ、単に語呂がいいのと、ローマ大会でカエサルの言葉を用いるということ以上の意味はないと思います。。。

(リーダーズ)
veni, vidi, vici /wéɪni wíːdi wíːki, véɪni víːdi víːki, -víːʧi/
来た,見た,勝った⦅元老院に対する Caesar の簡潔な戦況報告⦆.

(オックスフォード)
veni, vidi, vici
a Latin phrase meaning ’I came, I saw, I conquered’. It was first said by Julius Caesar after winning a battle in Asia Minor (now Turkey). Many people, especially in Britain, wrongly think he said it after defeating the Britons.

(大辞泉)
来た見た勝った
《ラテンVeni, Vidi, Vici》カエサルがポントス王を討ったとき、友人に書いた手紙の文。簡単明瞭な手紙の例とされる。

ローマの大会だからVENI VIDI VICI使われた例は2015年のものです。同じくDjokovicが優勝していますが。。。7年間もトップに君臨ってすごいです。

MAY 18, 2015, 12:18:06 AM | BY CRAIG GABRIEL

こういう有名なものは「実は〜」がつきものですが、以下の動画によるとVではなくWの発音が正しいのだとか。リーダーズはしっかりそちらの発音も載せていますが、オックスフォードはVだけなのでVで発音しないと英語圏の人にはわかってもらえなさそうです。



脱線しますが、ここで使われていたヒラリーの発言はリビアのカダフィ大佐が殺されたことを知った時の様子だそうです。

Daily Mail12:07 BST, 21 October 2011
Hillary Clinton joked with a TV news reporter moments after she learned that Muammar Gaddafi had been killed in Libya.

She told the reporter: 'We came, we saw, he died' as she learned of the dictator's grisly end.

Yuta自身は今回のウクライナはロシアが絶対にいけないと思いますが、ニコニコしているヒラリーを見ているとアメリカが悪い、アメリカが裏で糸を引いていると考えたくなる人の気持ちも分かる気がしてしまいます。。。

 

V-E day

 


戦争の記憶ほど、国家ごとに違うものはないでしょう。8月15日を日本人は特別な気持ちを持って迎えるものの5月には終戦のイメージと結びつきません。注目を集めているロシアでの大祖国戦争戦勝記念日は5月9日ですが、西ヨーロッパでは5月8日なんですね。

(ウィズダム)
V-E day
(第2次大戦の)欧州戦勝記念日(1945年5月8日).

(オックスフォード)
V-E day
Victory in Europe Day, 8 May 1945. The day marked the end of fighting in Europe during the Second World War, and there were public celebrations in London and many other places.



G-7の声明でも今回の件と結びつけて触れていました。

Today, on 8 May, we, the Leaders of the Group of Seven (G7), alongside Ukraine and the wider global community, commemorate the end of the Second World War in Europe and the liberation from fascism and the National Socialist reign of terror, which caused immeasurable destruction, unspeakable horrors and human suffering. We mourn the millions of victims and offer our respect, especially to all those who paid the ultimate price to defeat the National Socialist regime, including the western Allies and the Soviet Union.

本日、5月8日、我々G7首脳は、ウクライナ及びより広い国際社会と共に、欧州における第 二次世界大戦の終結と、計り知れない破壊や言い表せないほどの恐怖と人的被害をもた らしたファシズム及び国家社会主義の恐怖政治からの解放を記念する。我々は、何百万人 もの犠牲者を悼み、西側連合国及びソビエト連邦を含む、国家社会主義体制を打ち負かす ために究極の代償を払った全ての人々に対し、特に敬意を表する。

Seventy-seven years later, President Putin and his regime now chose to invade Ukraine in an unprovoked war of aggression against a sovereign country. His actions bring shame on Russia and the historic sacrifices of its people. Through its invasion of and actions in Ukraine since 2014, Russia has violated the international rules-based order, particularly the United Nations Charter, conceived after the Second World War to spare successive generations from the scourge of war.
77年後、プーチン大統領とその体制は、主権国家に対するいわれのない侵略戦争として、 ウクライナに侵攻することを今選択した。彼の行動は、ロシア及びその国民の歴史的犠牲 を辱めている。2014年以降のウクライナへの侵攻とそこでの行動を通じ、ロシアは、第二 次世界大戦後に将来の世代が戦争の惨禍を免れるよう考え出された、国際的なルールに 基づく秩序、特に国連憲章を侵害してきている。

Today, we were honoured to be joined by Ukraine’s President Volodymyr Zelenskyy. We assured him of our full solidarity and support for Ukraine’s courageous defence of its sovereignty and territorial integrity, and its fight for a peaceful, prosperous and democratic future within its internationally recognised borders, with the liberties and freedoms that so many of us enjoy today.
本日、我々は、ヴォロディミル・ゼレンスキー・ウクライナ大統領の参加を得たことを光栄に 思う。我々は同大統領に対し、ウクライナによる主権と領土一体性の勇気ある防衛と、我々 の多くが今日享受している自由を伴う、国際的に認められた国境内での平和的で繁栄した 民主的な未来のための戦いに対する、我々の全面的な連帯と支援を保証した。



じゃあアメリカはどうかと言えば、5月末のMemorial Dayがそれに当たるでしょうか。

(ウィズダム)
Memorial Day
(米)戦没者追悼記念日(多くの州で5月最後の月曜日; → holiday).

(オックスフォード)
Memorial Day
a holiday in the US, usually the last Monday in May, in honour of members of the armed forces who have died in war
- Culture
Memorial Day began in the South during the civil war when flowers were placed on graves, and the North first celebrated it in 1868. It was previously known as Decoration Day. Memorial Day marks the beginning of the summer vacation from school. Southern states also celebrate Confederate Memorial Day on different dates during the year, mostly in April or May.

さらに言えば西ヨーロッパは11月11日の第一次世界大戦の休戦記念日も重要です。それだけ犠牲が大きかったからでしょう。本当にこのような日の捉え方は国によって違うので、外国語学習者にとってはなかなか感じ取るのが難しいものです。
 

be not lost on somebody

 


噂されていた通り、大統領報道官が代わりましたね。就任発表での発言でit's not lost on meがピンと来なかったのでその確認です。

1分50秒あたりから
This is a historic moment, and it's not lost on me. I understand how important it is for so many people out there, so many different communities, that I stand on their shoulders and I have been throughout my career.

ちゃんと辞書に載っている表現でしたが、否定形で使われると「理解している」という意味になるようです。こういう短めのイディオム的な表現が意味をとるのに一番やっかいですよね。

(ジーニアス)
be lóst on [upòn] O
〈人〉に理解されない, わかってもらえない; …に効き目がない
All my advice was lost on her.
私の忠告はすべて彼女に効き目がなかった.

(ロングマン)
be lost on somebody
if something is lost on someone, they do not understand or want to accept it

so many different communities, that I stand on their shouldersの部分はニュートンの有名な言葉を意識してのものでしょうか。

If I have seen further than others, it is by standing upon the shoulders of giants.
Isaac Newton

中間選挙を控えており、Not a job for the faint-heartedと今後大変な仕事になるだろうとニュースでは締めていました。
 

Kites rise highest against the wind – not with it.

 
Invest in Kishidaがニュースになった岸田首相の英国での講演ですが、金融街のシティで実施されたので、それに絡めたキャッチーな表現を考えたのでしょうか。首相官邸のサイトでは日本語と英語の両方でスピーチ原稿を確認できます。

更新日:令和4年5月5日

May 5, 2022

その上で、今日は、私が提唱する経済政策、特に新しい資本主義についてお話ししたいと思います。私からのメッセージは一つです。「日本経済は、これからも、力強く成長を続ける。安心して、日本に投資して欲しい。」、Invest in Kishidaです。
 もちろん、日本には多くの課題があります。私は、この解決のため、先頭に立って真正面から改革を進める覚悟です。

Now, let me shift to economics.
I would like to introduce to you an economic policy I am advocating, which I call “new form of capitalism”.
 
The single message I wish to convey to you is this: The Japanese economy will continue to see robust growth. You can invest in Japan with confidence. Invest in Kishida.
 
Of course, Japan does face many challenges. But I am prepared to lead reform efforts to tackle these challenges head-on.

ゼレンスキー大統領を意識したのか、Kites rise highest against the wind – not with it.というチャーチルの言葉を引用していました。 

 現在のウクライナ危機、日本をめぐる安全保障環境の悪化、そして原油高等の経済危機を考えると、政府の安定を損なうことは許されません。石にかじりついても勝ち抜き、今日お話しした様々なプランを実行するための力を得ます。
 Kites rise highest against the wind - not with it.(凧(たこ)が一番高く上がるのは、風に向かっているときである。風に流されているときではない。)
 私は、今、改めて、チャーチル元首相の言葉を、かみ締めています。ウクライナ危機、権威主義的国家の台頭、気候変動、格差問題。暴風が吹く、現代世界において、私は決して、風に流されたりしません。
特に、来年は我が国がG7の議長国です。民主主義国家の旗手として、新しい資本主義という理念を掲げながら、この暴風に向かって真正面から向き合っていきます。
 そして、高く舞い上がった凧として、またこの場に戻ってくることをお約束して、私からのスピーチを締めたいと思います。御清聴、誠にありがとうございました。

We will battle to the end to achieve victory and gain the support to implement the plans I spoke about today.
 
Kites rise highest against the wind – not with it.
 
I am now reflecting on the words of Sir Winston Churchill. The Ukrainian crisis, the rise of authoritarian states, climate change and inequality. In this world under raging storm, I shall remain unperturbed against the heavy wind.

Next year, Japan assumes the presidency of the G7. As the flag-bearer of democracies, we will face this “storm” head-on, with the vision of a new form of capitalism.
 
I would like to conclude my speech by promising to return here again as a kite rising high.
 
Thank you very much for your kind attention.

ついついチャーチルがどこでKites rise highest against the wind – not with it. を語ったのかを知りたくなりますが、よくあるようにこの引用もチャーチルのオリジナルではないようです。19世紀に似たような言葉を使っている人がいたとチャーチル協会に報告している人がいました。

Q: I am writing a book on Leadership and am seeking your assistance in finding the original sources for the following unattributed Churchill quotes that I have collected over the years:

4. Mr. Hayward tracked this to American lawyer, author and critic John Neal (1793-1876): “a certain amount of opposition is a great help to a man. Kites rise against, and not with, the wind. Even a head wind is better than none. No man ever worked his passage anywhere in a dead calm…
 

big stick

 


手作りの棍棒が売れているというニュースを目にして即座に思い出したのがこちらの4月22日あたりのニュース。バイデン大統領はbig stickをJavelinに言い換えて言っていました。(動画では2分18秒あたり)。ほとんどの英和辞書ではbig stickという見出しはたっているのですが、ルーズベルトのフレーズを紹介してくれているのはウィズダムくらいでした。こういう配慮はニュースを読む上では大事なことです。

(ウィズダム)
big stick
(くだけて)(政治的・軍事的な)強制力, 圧力
(T. Rooseveltの演説“Speak softly and carry a big stick.”(こん棒を持って穏やかに話せ)より).

CNNをはじめとするほとんどのニュースはルーズベルト大統領のオリジナルを紹介してくれていませんが、NPRは元のフレーズも丁寧に説明してくれています。

Speaking about the importance of getting aid to Ukraine, Biden paraphrased a famous quote from former President Theodore Roosevelt, telling reporters: "Sometimes we will speak softly and carry a large Javelin, because we're sending a lot of those in as well." He was referring to an anti-tank missile the US has provided to the Ukrainian military.

President Biden says we will speak softly and carry a large javelin. He's playing off a line by Theodore Roosevelt, speak softly and carry a big stick. Biden made that remark while discussing $800 million in weapons shipments to Ukraine, including Javelin anti-tank missiles. Some of the weapons may arrive this weekend as Ukrainians await a further Russian offensive. We've been watching for that assault in the eastern part of the country, but we also have some news this morning - indications of a Russian advance in the south near Russian-occupied Crimea.







プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR