Posted at 2013.02.06 Category : MIT Technology Review
前のブログで何度か触れましたが、英語を学ぶきっかけの一つとして80年代社会派ロックをかっこいいと思ったことがあります。ビルマのスーチーさんの自宅軟禁が続いていた頃の2009年の動画ですが、U2のボノがアツイです。
そんなボノが最先端の技術を取り扱う雑誌MIT Technology Reviewで技術の有用性を説いているのは意外でした。

“The mobile phone, the Net, the spread of information – a deadly combination for dictators.”
まあ、この号のテーマはBig Data will save politics(ビッグデータが政治を救う)でしたが、Bono自身はBig Dataという言葉は使っていませんでした(汗)特集記事はオバマ大統領の選挙キャンペーンがBig Dataをどのように用いたかというData Makes Elections Smarterというものでした。こちらの記事も機会があれば取り上げたいと思います。
この号はネットからも読めますので、興味がある方は是非。ただ、ボノの受け答えは優等生的すぎますので、Inspiringという感じではないです。組織を率いている立場としては仕方がないのかもしれませんね。
Bono Sings the Praises of Technology
The musician and activist explains how technology provides the means to help us eradicate disease and extreme poverty.
By Brian Bergstein on January 2, 2013
技術が貧困撲滅に役立っていることを語っている部分は以下です。
What should be the role of technology in making a better world? Are some problems beyond its reach, like poverty?
Technology has already helped tackle extreme poverty in Africa. Extreme poverty is the empirical condition of living on under $1.25 a day. Nelson Mandela once demanded we be the “great generation” to beat extreme poverty, noting how we have the technology and resources to achieve this extraordinary vision. And we do. We could achieve it by 2030, maybe before. The digital revolution that we are living through, the rapid advances in health and agrotechnology—these things have become core weapons in responding to Mandela’s clarion call. They enable people to get on with it themselves, to fight their way out of the condition they find themselves in. In Africa, things are changing so rapidly. What’s been a slow march is suddenly picking up pace in ways we could not have imagined even 10 years ago. Innovations like farmers using mobile phones to check seed prices, for banking, for sending payments … to the macro effect we saw with the Arab Spring thanks to Facebook and Twitter.
But people can use technology for bad as well as good. The social systems and the social capital within networks must be strong and positive to nurture a progressive use of technology. Let’s be honest.
スティーブ・ジョブズについて語っている部分がありました。マルコム・グラッドウェルはビル・ゲーツと比較してスティーブ・ジョブズはこのような社会運動に興味がないような書き方をしていましたが、そうではなかったようです。性格上、中途半端にできないジョブズにボノは理解を示していますし、不況下でREDキャンペーンをしたアップルにも感謝をしてくれています。
You admired Steve Jobs. Did he make the world better or just make nice computers?
(中略)
He told me he would love to spend more time on philanthropy and would get to it one day. He wasn’t interested in half doing it, as is obvious with his personality. Still, Apple very quietly has contributed more than $50 million to the Global Fund to Fight AIDS, TB, and Malaria through the sale of (RED) iPods, Nanos, etc. They are the biggest corporate donor. Tim Cook is passionate about this stuff. By attaching themselves to what is, in recessionary times at home, an unpopular emergency (people dying in far-off places because they can’t afford AIDS drugs), he and Apple have really helped to keep the heat on the issue.
赤いiPodシリーズはかっこいいです。アップルのサイトの日本語は単なる訳と言うよりも、日本語として伝わるようにアレンジしていますね。

One great color. One great cause.
When you buy (PRODUCT) RED merchandise, Apple gives a portion of the purchase price to the Global Fund to fight AIDS in Africa.
この特別な色には、特別な目標があります。
(PRODUCT) RED製品をお買い上げいただくと、Appleは購入金額の
一部を「世界エイズ・結核・マラリア対策基金」に寄付します。
The Global Fund.
The numbers don’t lie: Every day more than 900 babies are born with HIV. By 2015 that number can be nearly zero. (RED) works with companies like Apple to fight for an AIDS-free generation by 2015 by creating (PRODUCT) RED merchandise. A percentage of gross profits from the sale of those products goes to the Global Fund to help fund AIDS programs in Africa. Since its introduction, (PRODUCT) RED has generated more than $190 million — more than $50 million from Apple alone — for the Global Fund. Now you can make an impact, too, by purchasing a (PRODUCT) RED iPod shuffle, iPod nano, iPod touch, iPad Smart Cover, iPad Smart Case, or iPhone Bumper.
For more information about the Global Fund and (RED)™, visit JOINRED.com.
グローバルな貢献。
数字が事実を語っています。HIVに感染した状態で生まれてくる赤ちゃんは、現在毎日900人以上。でも、この数は2015年までに限りなくゼロに近づけることができると考えられています。(RED)はAppleのような企業とともに(PRODUCT) RED製品を開発しながら、2015年までにAIDSの感染者がいない世代が生まれることを目指しているプロジェクトです。製品売上の一定の割合はアフリカのAIDS対策プログラムを推進するための「世界エイズ・結核・マラリア対策基金」に寄付され、プロジェクトのスタート以来、1億9,000万ドル以上、Apple単独でも5,000万ドル以上の資金を生み出してきました。(PRODUCT) REDのiPod shuffle、iPod nano、iPod touch、iPad Smart Cover、iPad Smart Case、iPhone Bumperを選べば、あなたもこの活動をサポートすることができます。
「世界エイズ・結核・マラリア対策基金」と(RED)™について詳しくは、JOINRED.comをご覧ください。
MIT Technology Reviewへのリップサービスもあるのかもしれませんが、インタビューは最後まで技術への希望を語っていました。Like any parent, I wonder what kind of world we’re leaving behind.(他の親と同じように、どんな世界を残してあげられるかを考えています)とあくまで希望を語っているエネルギーに感銘を受けます。
Do you despair? If not, why not?
Like any parent, I wonder what kind of world we’re leaving behind. But I’ve also been blessed to be involved in some great movements that helped bring major challenges—like debt or AIDS or malaria—from the margins to the mainstream. These social movements are the things that make the real difference, people from different walks of life coming together to stand up for what they believe in. Whether they do it by marching, by writing, by tweeting, by posting, by singing, or by going to jail. It’s hard not to be an optimist when you see what happens when people join forces.
Right now, though, I think things do hang in the balance. I just heard about a report that predicts the world by 2030 will be fracturing further as rising populations and consumption patterns compete over scarce natural resources. That’s a real recipe for conflict and instability. But it’s avoidable. I’m confident we can overcome the worst trends—but only if we get even better at building innovative networks to do more of what works and less of what doesn’t.
How might this happen? Collecting more data and more open data so we can drill down further on knowing what to do. Continued technological innovations, no question, on more and more fronts. The connectivity of social media, harnessed for action, not apathy. Hundreds of thousands marched in the “Drop the Debt” campaign, and now an extra 51 million kids in Africa are going to school because of monies freed up by debt cancellation—it’s a staggering number. That wouldn’t have happened without people across the globe demanding it. The tools that technology provides mean we know more and we understand more about previously-thought-unsolvable problems. With this data informing our course we can describe the kind of world we want to live in and then without airy-fairyness or wishful thinking go after it. It’s the greatest opportunity that has ever been offered any generation. Which is the truth. Wow.
そんなボノが最先端の技術を取り扱う雑誌MIT Technology Reviewで技術の有用性を説いているのは意外でした。

“The mobile phone, the Net, the spread of information – a deadly combination for dictators.”
まあ、この号のテーマはBig Data will save politics(ビッグデータが政治を救う)でしたが、Bono自身はBig Dataという言葉は使っていませんでした(汗)特集記事はオバマ大統領の選挙キャンペーンがBig Dataをどのように用いたかというData Makes Elections Smarterというものでした。こちらの記事も機会があれば取り上げたいと思います。
この号はネットからも読めますので、興味がある方は是非。ただ、ボノの受け答えは優等生的すぎますので、Inspiringという感じではないです。組織を率いている立場としては仕方がないのかもしれませんね。
Bono Sings the Praises of Technology
The musician and activist explains how technology provides the means to help us eradicate disease and extreme poverty.
By Brian Bergstein on January 2, 2013
技術が貧困撲滅に役立っていることを語っている部分は以下です。
What should be the role of technology in making a better world? Are some problems beyond its reach, like poverty?
Technology has already helped tackle extreme poverty in Africa. Extreme poverty is the empirical condition of living on under $1.25 a day. Nelson Mandela once demanded we be the “great generation” to beat extreme poverty, noting how we have the technology and resources to achieve this extraordinary vision. And we do. We could achieve it by 2030, maybe before. The digital revolution that we are living through, the rapid advances in health and agrotechnology—these things have become core weapons in responding to Mandela’s clarion call. They enable people to get on with it themselves, to fight their way out of the condition they find themselves in. In Africa, things are changing so rapidly. What’s been a slow march is suddenly picking up pace in ways we could not have imagined even 10 years ago. Innovations like farmers using mobile phones to check seed prices, for banking, for sending payments … to the macro effect we saw with the Arab Spring thanks to Facebook and Twitter.
But people can use technology for bad as well as good. The social systems and the social capital within networks must be strong and positive to nurture a progressive use of technology. Let’s be honest.
スティーブ・ジョブズについて語っている部分がありました。マルコム・グラッドウェルはビル・ゲーツと比較してスティーブ・ジョブズはこのような社会運動に興味がないような書き方をしていましたが、そうではなかったようです。性格上、中途半端にできないジョブズにボノは理解を示していますし、不況下でREDキャンペーンをしたアップルにも感謝をしてくれています。
You admired Steve Jobs. Did he make the world better or just make nice computers?
(中略)
He told me he would love to spend more time on philanthropy and would get to it one day. He wasn’t interested in half doing it, as is obvious with his personality. Still, Apple very quietly has contributed more than $50 million to the Global Fund to Fight AIDS, TB, and Malaria through the sale of (RED) iPods, Nanos, etc. They are the biggest corporate donor. Tim Cook is passionate about this stuff. By attaching themselves to what is, in recessionary times at home, an unpopular emergency (people dying in far-off places because they can’t afford AIDS drugs), he and Apple have really helped to keep the heat on the issue.
赤いiPodシリーズはかっこいいです。アップルのサイトの日本語は単なる訳と言うよりも、日本語として伝わるようにアレンジしていますね。

One great color. One great cause.
When you buy (PRODUCT) RED merchandise, Apple gives a portion of the purchase price to the Global Fund to fight AIDS in Africa.
この特別な色には、特別な目標があります。
(PRODUCT) RED製品をお買い上げいただくと、Appleは購入金額の
一部を「世界エイズ・結核・マラリア対策基金」に寄付します。
The Global Fund.
The numbers don’t lie: Every day more than 900 babies are born with HIV. By 2015 that number can be nearly zero. (RED) works with companies like Apple to fight for an AIDS-free generation by 2015 by creating (PRODUCT) RED merchandise. A percentage of gross profits from the sale of those products goes to the Global Fund to help fund AIDS programs in Africa. Since its introduction, (PRODUCT) RED has generated more than $190 million — more than $50 million from Apple alone — for the Global Fund. Now you can make an impact, too, by purchasing a (PRODUCT) RED iPod shuffle, iPod nano, iPod touch, iPad Smart Cover, iPad Smart Case, or iPhone Bumper.
For more information about the Global Fund and (RED)™, visit JOINRED.com.
グローバルな貢献。
数字が事実を語っています。HIVに感染した状態で生まれてくる赤ちゃんは、現在毎日900人以上。でも、この数は2015年までに限りなくゼロに近づけることができると考えられています。(RED)はAppleのような企業とともに(PRODUCT) RED製品を開発しながら、2015年までにAIDSの感染者がいない世代が生まれることを目指しているプロジェクトです。製品売上の一定の割合はアフリカのAIDS対策プログラムを推進するための「世界エイズ・結核・マラリア対策基金」に寄付され、プロジェクトのスタート以来、1億9,000万ドル以上、Apple単独でも5,000万ドル以上の資金を生み出してきました。(PRODUCT) REDのiPod shuffle、iPod nano、iPod touch、iPad Smart Cover、iPad Smart Case、iPhone Bumperを選べば、あなたもこの活動をサポートすることができます。
「世界エイズ・結核・マラリア対策基金」と(RED)™について詳しくは、JOINRED.comをご覧ください。
MIT Technology Reviewへのリップサービスもあるのかもしれませんが、インタビューは最後まで技術への希望を語っていました。Like any parent, I wonder what kind of world we’re leaving behind.(他の親と同じように、どんな世界を残してあげられるかを考えています)とあくまで希望を語っているエネルギーに感銘を受けます。
Do you despair? If not, why not?
Like any parent, I wonder what kind of world we’re leaving behind. But I’ve also been blessed to be involved in some great movements that helped bring major challenges—like debt or AIDS or malaria—from the margins to the mainstream. These social movements are the things that make the real difference, people from different walks of life coming together to stand up for what they believe in. Whether they do it by marching, by writing, by tweeting, by posting, by singing, or by going to jail. It’s hard not to be an optimist when you see what happens when people join forces.
Right now, though, I think things do hang in the balance. I just heard about a report that predicts the world by 2030 will be fracturing further as rising populations and consumption patterns compete over scarce natural resources. That’s a real recipe for conflict and instability. But it’s avoidable. I’m confident we can overcome the worst trends—but only if we get even better at building innovative networks to do more of what works and less of what doesn’t.
How might this happen? Collecting more data and more open data so we can drill down further on knowing what to do. Continued technological innovations, no question, on more and more fronts. The connectivity of social media, harnessed for action, not apathy. Hundreds of thousands marched in the “Drop the Debt” campaign, and now an extra 51 million kids in Africa are going to school because of monies freed up by debt cancellation—it’s a staggering number. That wouldn’t have happened without people across the globe demanding it. The tools that technology provides mean we know more and we understand more about previously-thought-unsolvable problems. With this data informing our course we can describe the kind of world we want to live in and then without airy-fairyness or wishful thinking go after it. It’s the greatest opportunity that has ever been offered any generation. Which is the truth. Wow.
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)