fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

「あるある大辞典」になった大学

 


先週のNatureは高橋政代さんが「今年の10人」に選ばれたことが話題になりました。Podcastでも高橋さんの活躍に触れています。そんな中、STAP細胞騒動にも無関係ではない研究成果が社説などで取り上げられていました。大学のプレスリリースがメディアの大騒ぎの原因になっているのではないかという指摘です。

Spin cycle
Pressures in all stages of the news-making process can lead to hype in science reporting.

17 December 2014

A study that has been heavily discussed over the past week or so focuses on the bottom step in the news chain described above: the information that universities give to reporters about published research (P. Sumner et al. Br. Med. J. 349, g7015; 2014). The details appear on page 291 of this issue, but can be summarized as follows: exaggeration in press reports of published medical-research papers is also present in press releases sent out by universities to promote those papers.

To conflate, briefly, correlation and causation (which the study counts as exaggeration), it seems that blame for media hype of medical research can be placed as firmly at the door of university press offices as on the headline-hungry keyboards of journalists.


spinは「情報操作」、「自分に都合の良い見解」を意味する語で主に政治で使われる語で、科学界とは無縁ではないと思っていました。それだけ政治的になってきたということでしょうか。

(オックスフォード)
spin
on information
5 [singular, uncountable] (informal) a way of presenting information or a situation in a particular way, especially one that makes you or your ideas seem good
Politicians put their own spin on the economic situation.


この研究は健康に関する研究成果に限ったものだそうです。「〜が体にいい」というのはよく見かけるニュースですよね。まあ、あの割烹着騒動を考えれば、健康関連に限らずメディアではなく発表する組織側ですでに話を盛ったかたちになっているのはどこの国でも同じ状況なのかもしれません。

Study points to press releases as sources of hype
Scientists, press officers and journalists online are pointing fingers in light of a paper that traces the origins of exaggerated claims in health news.
Chris Woolston
12 December 2014

The study, published in the British Medical Journal (BMJ), examined 462 press releases produced by the leading 20 UK research institutions in 2011. Overall, 40% of those releases contained health advice that was more explicit than anything found in the actual article. One-third emphasized possible cause and effects when the paper merely reported correlations. And 36% of releases about studies of cells or animals over-inflated the relevance to humans.

Those exaggerations seemed to spread to the media. The study found that when news releases took liberties with the science, 58% of the resulting news stories overstated health advice; 81% highlighted cause and effects and 86% overplayed human relevance. By comparison, when news reports were based on straightforward, unembellished press releases, only 10–18% ended up stretching the truth. The authors conclude that “improving the accuracy of academic press releases could represent a key opportunity for reducing misleading health related news”.


メディアは出されたプレスリリースを検証せずにそのまま記事にしてしまう傾向があるようで、“Many reporters don’t get beyond the news release. And many more don’t get beyond the abstract. That’s simply not good enough.”と書かれています。

語学の研究なんかはお金や利権も大して絡まないでしょうから、こういうのからある程度無縁でいられるでしょうが、医療にしてもいろいろな思惑が絡むでしょうから、どこまでがセーフでどこからがアウトだというのはなかなか難しいところでしょう。

このような問題は一人の研究員が辞めたから解決するという訳ではなさそうです。
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR