fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

金のフレーズの威力

 
雑誌Foreign Policyがデザインを一新したようです。

FOREIGN POLICY LAUNCHES A BOLD REDESIGN WITH JANUARY/FEBRUARY ISSUE

January 16, 2014 — WASHINGTON, D.C. — A stark, wordless, black and white cover heralds the bold redesign of Foreign Policy magazine, the publication’s first cover-to-cover makeover since it became a glossy in 2000. The new look is the result of months of intense collaboration among editors and designers. The January/February 2015 issue’s cover image, a wilting, bleeding earth, stunningly foretells the timely theme of the long-form stories inside: climate change.

The FP Group’s CEO and Editor David Rothkopf noted in a letter to readers, “We’re confident that you will find the new FP to be both fresher and more engaging than it has ever been; and we are certain that, as you explore the magazine, you will be struck by the intelligent, fresh, and rule-breaking graphic design.” Rothkopf said the magazine’s key mandate remains “To provide perspectives on important global trends that are available nowhere else and ensure that each issue covers technology, economics, national security, energy, and overlooked cultural issues.”


これより先に編集・デザインチームに新戦力が加入したことを発表していました。雑誌WiredのアートディレクターであるJosef Reyesがクリエイティブディレクターになるようです。

新規のチーム編成や新規加入者の告知はTOEICでも登場します。サイトで全文読めますので確認してみます。

FOREIGN POLICY ANNOUNCES FOUR NEW ADDITIONS TO THE EDITORIAL AND DESIGN STAFF TEAM

January 12, 2015 — Washington, DC — David Rothkopf, CEO and Editor of The FP Group, announced today that the editorial and design team for Foreign Policy will be growing once again. Joining the ranks are Josef Reyes as FP’s newest Creative Director; Sean D. Naylor as a Senior Reporter; Amanda Silverman as the Story Editor, Print; and Ilya Lozovsky as Assistant Editor for Democracy Lab.

Rothkopf said, “These latest hires, in addition to our recent announcement of Lara Jakes joining us from the AP as Deputy Managing Editor, News, are just the latest signs of both our growth and our commitment to bringing the very best talent to Foreign Policy. These are not separate ideas. Hiring great people is just the one best way we know to ensure we provide our readers with the kind of great coverage they have come to expect from us.”

Josef Reyes has been named FP’s new Creative Director, succeeding Lindsay Ballant, who is leaving to pursue personal creative projects. Reyes is currently Art Director at Wired, based in San Francisco. Previously he was the Deputy Art Director at New York magazine. He became involved in magazines at the New York Times, where he worked on the launch of Key, the newspaper’s real estate magazine. Josef has won awards from the Society of Publication Designers, D&AD and I.D. Magazine. In 2009 he was included in Print Magazine's annual New Visual Artists issue as one of the 20 best designers under 30 years old. He has a BFA in Graphic Design from the School of Visual Arts in New York City.


まずプレスリリースのタイトルFOREIGN POLICY ANNOUNCES FOUR NEW ADDITIONS TO THE EDITORIAL AND DESIGN STAFF TEAMを見ます。FOUR NEW ADDITIONSと4名のスタッフが新たに加入したことを伝えています。


新TOEIC TEST 出る単特急 金のフレーズ新TOEIC TEST 出る単特急 金のフレーズ
(2012/03/07)
TEX加藤

商品詳細を見る


TEX加藤さんの金のフレーズの見出し語はadditionalでhire additional staff(追加のスタッフを雇う)というフレーズを紹介しています。解説部分で動詞addなどと一緒にadditionが記載されていました。additive(添加物)があるのはパート5なんかで出題されたからでしょうか。。。

さすがTEXさんだと感心したのはaddition(追加、新戦力)と書いていたことです。こういう派生語の説明は辞書の受け売りで済ませてしまうのが多いんですよ。もし単に辞書的な説明でいいやと思えばaddition(追加分、追加されたもの[人])とでもしたと思うんです。

勝手な想像ですがTEXさんはそんな安易なことはせずこういう部分にもTOEICで使われる意味である「新戦力」を加えたのではないかと思いました。例えば、求職に関するreference letter(紹介状)で以下のように推薦しているものがありました。

I believe Frank would be an excellent addition to your library staff.

もちろん、人ではなくモノに対しても使われます。Our Friends in the Skyという本を図書館に勧めているところでは以下のようになっていました。

Our Friends in the Sky will be a valuable addition to your library.

第2パラグラフでは、four new additionsがthese latest hiresと表現されていました。recruitが「新入社員」を指すことを迷った受験者がいたようですが、additionやhireなどが人を指すことがあることは慣れておきたいですね。

These latest hires, in addition to our recent announcement of Lara Jakes joining us from the AP as Deputy Managing Editor, News, are just the latest signs of both our growth and our commitment to bringing the very best talent to Foreign Policy.

TOEICの出題頻度で言えば、additionはこの文にあるようなin addition toもしくは単にin additionが圧倒的に使われていたのでこちらをまず覚えるべきでしょうね。

additionが人を指すのはaddition of a new staff memberというような表現が念頭にあるからでしょう。これをもっとポジティブにan excellent additionとかa valuable additionの意味になる表現がassetでしょうか。こちらもモノではなく人を指すことがあります。

(ロングマン)
asset
[usually singular] something or someone that is useful because they help you succeed or deal with problems [≠ liability]:
A sense of humor is a great asset in this business.
be an asset to somebody/something
I think Rachel would be an asset to the department.


第3パラグラフ以降でfour new additionsの経歴を一人一人説明しています。どれもTOEIC的に慣れておきたい表現ばかりです。

Josef Reyes has been named FP’s new Creative Director, succeeding Lindsay Ballant, who is leaving to pursue personal creative projects. Reyes is currently Art Director at Wired, based in San Francisco. Previously he was the Deputy Art Director at New York magazine.

最初の文はname A(人) B(役職)のかたちが受動態で使われています。パート5が好きな人にはたまらないかもしれません(笑)。また「〜を引く継く」という意味で動詞succeedが使われています。

Josef Reyes has been named FP’s new Creative Director, succeeding Lindsay Ballant

また次の文以降でcurrentlyとpreviouslyという副詞を伴って現職と前職を紹介しています。

肝心のForeign Policyの方ですが、Wiredっぽいレイアウトになった感じでした。。。
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR