Posted at 2015.09.26 Category : 未分類
映画キングスマンで悪役を演じたサミュエルLジャクソンのインタビューで出てきた表現です。もちろん、これは有名なことわざのバリエーションですね。基本知識が身についていないとこのような変化球に対応できなくなります。
(オックスフォード)
beauty is in the eye of the beholder
(saying) people all have different ideas about what is beautiful
(映画クリップのあと)
Samuel L. Jackson. Good morning. Good to see you.
-I look so different.
Yes, you do. You are so different in this movie. I mean the character’s name is Richmond Valentine. He’s not that hearts-and-flowers kind of guy.
- Actually, he is.
No, he’s not. He is an evil genius.
- Well, he's a genius. I wouldn't say evil. Evil is all in the eye of the beholder.
Wait, wait. He wants to destroy the human race. Does he not?
- No, he does not. He just wants to destroy a certain part of it, so that the world will survive. I mean, every now and then you need a culling, then a war. So you get rid of a specific amount of people. The world regenerates itself. And everything works out fine.
All right. Help me out here, though. You are the villain in this movie.
- I am. I am what’s considered the villain in this movie. Yes.
悪役にリアリティーをもたらすには自分が悪役だと思わずにむしろ自分は良いことをしていると思って取り組んだ方が良さそうですね。「culling=間引き」という表現を使っていますが、論理的に考えるとそのような結論に行き着くので怖いです。論理ではない何かを育むことができるのか?が我々には課された問いではないかと考えています。
Wait, wait. He wants to destroy the human race. Does he not?
- No, he does not. He just wants to destroy a certain part of it, so that the world will survive. I mean, every now and then you need a culling.
このやり取りでもう一つ面白い表現がありました。
He’s not that hearts-and-flowers kind of guy.
- Actually, he is.
No, he’s not. He is an evil genius.
hearts-and-flowersは学習辞典レベルには載っていませんが、「お涙頂戴の」といった意味で、ここでは「心優しい」みたいな感じでしょうか。
(ウェブスター)
hearts–and–flowers
: show of sentiment or sentimentality : cloying expressions of endearment
この表現は話題作Fifty Shades of Grayにも使われているようで‘I’m not a hearts and flowers kind of guy.’とありました。こちらの意味は動画にあるような「ロマンチックな男ではない」という感じでしょうか。
Date: May 25 2011 22:01
To: Anastasia Steele
I don’t understand why you ran this evening. I sincerely hope I answered all your questions to your satisfaction. I know I have given you a great deal to contemplate, and I fervently hope that you will give my proposal your serious consideration. I really want to make this work. We will take it slow.
Trust me.
Christian Grey
CEO, Grey Enterprises Holdings Inc.
His e-mail makes me weep more. I am not a merger. I am not an acquisition. Reading this, I might as well be. I don’t reply. I just don’t know what to say to him. I fumble into my PJs and, wrapping his jacket around me, I climb into bed. As I lie staring into the darkness, I think of all the times he warned me to stay away.
‘Anastasia, you should steer clear of me. I’m not the man for you.’
‘I don’t do the girlfriend thing.’
‘I’m not a hearts and flowers kind of guy.’
‘I don’t make love.’
‘This is all I know.’
And as I weep into my pillow silently, it’s this last idea I cling to. This is all I know, too. Perhaps together we can chart a new course.
ことわざのバリエーション、俗語表現など、ネイティブ向け素材は手加減なしに出てくるので英語教材に慣れた人には難しいです。アドバイスがあるとすれば、知らないことは知らない、あまり気にしないことでしょうか(苦笑)
(オックスフォード)
beauty is in the eye of the beholder
(saying) people all have different ideas about what is beautiful
(映画クリップのあと)
Samuel L. Jackson. Good morning. Good to see you.
-I look so different.
Yes, you do. You are so different in this movie. I mean the character’s name is Richmond Valentine. He’s not that hearts-and-flowers kind of guy.
- Actually, he is.
No, he’s not. He is an evil genius.
- Well, he's a genius. I wouldn't say evil. Evil is all in the eye of the beholder.
Wait, wait. He wants to destroy the human race. Does he not?
- No, he does not. He just wants to destroy a certain part of it, so that the world will survive. I mean, every now and then you need a culling, then a war. So you get rid of a specific amount of people. The world regenerates itself. And everything works out fine.
All right. Help me out here, though. You are the villain in this movie.
- I am. I am what’s considered the villain in this movie. Yes.
悪役にリアリティーをもたらすには自分が悪役だと思わずにむしろ自分は良いことをしていると思って取り組んだ方が良さそうですね。「culling=間引き」という表現を使っていますが、論理的に考えるとそのような結論に行き着くので怖いです。論理ではない何かを育むことができるのか?が我々には課された問いではないかと考えています。
Wait, wait. He wants to destroy the human race. Does he not?
- No, he does not. He just wants to destroy a certain part of it, so that the world will survive. I mean, every now and then you need a culling.
このやり取りでもう一つ面白い表現がありました。
He’s not that hearts-and-flowers kind of guy.
- Actually, he is.
No, he’s not. He is an evil genius.
hearts-and-flowersは学習辞典レベルには載っていませんが、「お涙頂戴の」といった意味で、ここでは「心優しい」みたいな感じでしょうか。
(ウェブスター)
hearts–and–flowers
: show of sentiment or sentimentality : cloying expressions of endearment
この表現は話題作Fifty Shades of Grayにも使われているようで‘I’m not a hearts and flowers kind of guy.’とありました。こちらの意味は動画にあるような「ロマンチックな男ではない」という感じでしょうか。
Date: May 25 2011 22:01
To: Anastasia Steele
I don’t understand why you ran this evening. I sincerely hope I answered all your questions to your satisfaction. I know I have given you a great deal to contemplate, and I fervently hope that you will give my proposal your serious consideration. I really want to make this work. We will take it slow.
Trust me.
Christian Grey
CEO, Grey Enterprises Holdings Inc.
His e-mail makes me weep more. I am not a merger. I am not an acquisition. Reading this, I might as well be. I don’t reply. I just don’t know what to say to him. I fumble into my PJs and, wrapping his jacket around me, I climb into bed. As I lie staring into the darkness, I think of all the times he warned me to stay away.
‘Anastasia, you should steer clear of me. I’m not the man for you.’
‘I don’t do the girlfriend thing.’
‘I’m not a hearts and flowers kind of guy.’
‘I don’t make love.’
‘This is all I know.’
And as I weep into my pillow silently, it’s this last idea I cling to. This is all I know, too. Perhaps together we can chart a new course.
ことわざのバリエーション、俗語表現など、ネイティブ向け素材は手加減なしに出てくるので英語教材に慣れた人には難しいです。アドバイスがあるとすれば、知らないことは知らない、あまり気にしないことでしょうか(苦笑)
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)