Posted at 2015.12.01 Category : 未分類
007を演じたDaniel Craigのインタビュー。時代の移り変わりは、IT時代が到来しただけでなく、女性やお酒の扱いなどでも感じますね。ジェイムスボンドは「過去の人」という際にdinosaurを使っていました。
Bond has a ‘special’ relationship with women. Is he a dinosaur?
-‘Well I think you have to walk a thin line. I think it’s okay for him – not to be misogynistic, that’s too strong a word – to find women a little difficult, shall we say? That’s a character thing. If you start judging him completely on that, I think you’re lost. And that comes with casting. What you do is, you do your best to make the parts for the women in the movie as strong and as interesting as possible. Otherwise, I’m like: forget it. Because that world, as far as I’m concerned, doesn’t exist any more. Characters like that exist. People do think like that, so there’s the conflict. Put that in a movie. Bond still wants to have sex. I still think he wants to fuck anything with a pulse. It’s about how the women change him. That, for me, is interesting.’
dinosaurには「恐竜」から派生した意味があるのは想像しやすいですね。
(オックスフォード)
dinosaur
(disapproving) a person or thing that is old-fashioned and cannot change in the changing conditions of modern life
(ロングマン)
dinosaur
informal someone or something that is old-fashioned and no longer effective or suitable for modern times:
lengthy speeches by some of the party's dinosaurs
洋書や洋雑誌が理解しづらくなるのは、このような比喩的表現が増えてくることも一因としてあるでしょう。でも恐れることはないんです。「調べたことは無駄にならない」とタイトルにさせてもらったように典型的イメージというのはいろいろなところで使い回されるからです。だからこそ「典型的」であるんですが(汗)そんなことを強く感じたのはこのインタビューの冒頭を読んでSo you’ve just finished eight months of filmingとあったからです。
So you’ve just finished eight months of filming ‘Spectre’. Did it all end with a bang or a whimper?
-‘It’s always a whimper. I wish movies ended and we all high-fived each other and said, “Yeah! We did good work!” But they tend to peter out. We filmed in Morocco for the week before the very end and that felt like the real end of the film. We went out there and blew shit up! We did stuff that felt like a Bond movie. It felt like a good way to finish.’
この質問は前のブログの最後でも紹介させてもらった印象深い表現でもあります。
マーロンブランドの朗読5分50秒あたりに以下の表現ができます。
This is the way the world ends
Not with a bang but a whimper.
(これが世界の終わり方
盛大な音はなく、泣き声とともに)
TSエリオットのThe Hollow Men(うつろな人間)という詩なのですが、今回のように様々な場面で使われます。下記のTIMEの記事はクリントン政権が誕生したときの記事で古いのですが、この引用句の典型的な使われ方だったのでご紹介します。The End of Reaganism(レーガン主義の終わり)とあるように何かが終焉したときに、特に尻すぼみで終わってしまったときに好んで使われる感じです。
It ended not with a bang but a whimper -- Dan Quayle whimpering about Murphy Brown, Hollywood and family values.
(それ(レーガン革命)は、盛大な音はなく、泣き声とともに終わりを迎えた - ダン・クエールは、マーフィー・ブラウン、ハリウッド、家族の価値について泣き言を言っていった)
(The End of Reaganism, Monday, Nov. 16, 1992)
一般的な表現として英英辞典では紹介されています。
(オックスフォード)
whimper
a low, weak cry that a person or an animal makes when they are hurt, frightened, or sad
The puppy gave a little whimper of fear.
(figurative)The whole affair ended less with a bang than with a whimper (= in a way that was not impressive).
(マクミラン)
whimper
a small sound of pain, fear, or sadness She gave a little whimper of protest.
PHRASE something ends with a whimper
if something ends with a whimper, it ends without success and no one notices or cares much
こういうのは範囲も広く、試験対策に比べて途方もない作業に思えるんですが、ある程度馴染んでくると今回の表現のように「また会ったね」みたいになってきます。手間暇かけて調べた作業は、次に出会った際には向こうからすり寄ってきたかのようにスッと自分の中で消化できますので、わからないところは丁寧に調べるということは無駄ではありません。わからなくてもどんどん読み進めることも重要なので、あくまでバランスなので、ひたすら調べればいいというわけではありませんが。。。
Bond has a ‘special’ relationship with women. Is he a dinosaur?
-‘Well I think you have to walk a thin line. I think it’s okay for him – not to be misogynistic, that’s too strong a word – to find women a little difficult, shall we say? That’s a character thing. If you start judging him completely on that, I think you’re lost. And that comes with casting. What you do is, you do your best to make the parts for the women in the movie as strong and as interesting as possible. Otherwise, I’m like: forget it. Because that world, as far as I’m concerned, doesn’t exist any more. Characters like that exist. People do think like that, so there’s the conflict. Put that in a movie. Bond still wants to have sex. I still think he wants to fuck anything with a pulse. It’s about how the women change him. That, for me, is interesting.’
dinosaurには「恐竜」から派生した意味があるのは想像しやすいですね。
(オックスフォード)
dinosaur
(disapproving) a person or thing that is old-fashioned and cannot change in the changing conditions of modern life
(ロングマン)
dinosaur
informal someone or something that is old-fashioned and no longer effective or suitable for modern times:
lengthy speeches by some of the party's dinosaurs
洋書や洋雑誌が理解しづらくなるのは、このような比喩的表現が増えてくることも一因としてあるでしょう。でも恐れることはないんです。「調べたことは無駄にならない」とタイトルにさせてもらったように典型的イメージというのはいろいろなところで使い回されるからです。だからこそ「典型的」であるんですが(汗)そんなことを強く感じたのはこのインタビューの冒頭を読んでSo you’ve just finished eight months of filmingとあったからです。
So you’ve just finished eight months of filming ‘Spectre’. Did it all end with a bang or a whimper?
-‘It’s always a whimper. I wish movies ended and we all high-fived each other and said, “Yeah! We did good work!” But they tend to peter out. We filmed in Morocco for the week before the very end and that felt like the real end of the film. We went out there and blew shit up! We did stuff that felt like a Bond movie. It felt like a good way to finish.’
この質問は前のブログの最後でも紹介させてもらった印象深い表現でもあります。
マーロンブランドの朗読5分50秒あたりに以下の表現ができます。
This is the way the world ends
Not with a bang but a whimper.
(これが世界の終わり方
盛大な音はなく、泣き声とともに)
TSエリオットのThe Hollow Men(うつろな人間)という詩なのですが、今回のように様々な場面で使われます。下記のTIMEの記事はクリントン政権が誕生したときの記事で古いのですが、この引用句の典型的な使われ方だったのでご紹介します。The End of Reaganism(レーガン主義の終わり)とあるように何かが終焉したときに、特に尻すぼみで終わってしまったときに好んで使われる感じです。
It ended not with a bang but a whimper -- Dan Quayle whimpering about Murphy Brown, Hollywood and family values.
(それ(レーガン革命)は、盛大な音はなく、泣き声とともに終わりを迎えた - ダン・クエールは、マーフィー・ブラウン、ハリウッド、家族の価値について泣き言を言っていった)
(The End of Reaganism, Monday, Nov. 16, 1992)
一般的な表現として英英辞典では紹介されています。
(オックスフォード)
whimper
a low, weak cry that a person or an animal makes when they are hurt, frightened, or sad
The puppy gave a little whimper of fear.
(figurative)The whole affair ended less with a bang than with a whimper (= in a way that was not impressive).
(マクミラン)
whimper
a small sound of pain, fear, or sadness She gave a little whimper of protest.
PHRASE something ends with a whimper
if something ends with a whimper, it ends without success and no one notices or cares much
こういうのは範囲も広く、試験対策に比べて途方もない作業に思えるんですが、ある程度馴染んでくると今回の表現のように「また会ったね」みたいになってきます。手間暇かけて調べた作業は、次に出会った際には向こうからすり寄ってきたかのようにスッと自分の中で消化できますので、わからないところは丁寧に調べるということは無駄ではありません。わからなくてもどんどん読み進めることも重要なので、あくまでバランスなので、ひたすら調べればいいというわけではありませんが。。。
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)