Posted at 2016.06.29 Category : 未分類
脱退派のスローガンがTake Controlだったようです。週3500万ポンドのお金がEUに搾り取られているってCMではっきり言っていますね。それなのにBoris Johnsonは今頃になってすっとぼけているとか。。。Telegraphで本人が投稿していたのをGuardianの記者がこき下ろしています。
What Boris Johnson said about Brexit – and what he really meant
Martin Kettle reads between the lines of the Tory leadership frontrunner’s first Telegraph article following Thursday’s EU referendum
Monday 27 June 2016 13.56 BST
(Boris Johnsonのコラム)
Yes, the Government will be able to take back democratic control of immigration policy, with a balanced and humane points-based system to suit the needs of business and industry. Yes, there will be a substantial sum of money which we will no longer send to Brussels, but which could be used on priorities such as the NHS. Yes, we will be able to do free trade deals with the growth economies of the world in a way that is currently forbidden.
(Guardianのコメント)
A softening of tone but also a vigorous airbrushing of the infamous £350m-a-week claim from which Johnson never resiled until the votes were in. "A substantial sum" could mean anything. And "could be spent to priorities such as the NHS" is not nearly as precise as what it said on the battle-bus.
controlって言葉がTOEICでどう使われているか調べてみたら、基本語ながらTOEICでは出番は多くなかったです。以下の用例は日本語でもおなじみでしょう。
quality control 品質管理
control panel 制御盤, コントロールパネル
volume control / control the volume 音声調節/音声を調節する
頻度は少なかったのですが、insect controlとかcontrol garden pestsとか制限や抑制から派生した「駆除」、「駆逐」の意味が使われていました。ロングマンをみてみると「制限」の意味は同士で2番目、名詞で3番目に登場しているのでよく使われるようです。
動詞control
2 limit
to limit the amount or growth of something, especially something that is dangerous:
a chemical used to control weeds
an economic plan to control inflation
名詞control
3 way of limiting something [uncountable and countable] an action, method, or law that limits the amount or growth of something, especially something that is dangerous:
pest control
control of
the control of inflation
control on
The authorities imposed strict controls on the movement of cattle.
an agreement on arms control (=control of the amount of weapons a country has)
TOEICにはでないですが、言われてみればarms controlは「軍縮」、birth controlは「育児制限」ですから、抑制するというニュアンスもcontrolにはあるんですね。
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)