Posted at 2016.08.22 Category : 未分類
この期に及んでも素直に謝ろうとしていないのはすごいです。。。
8月19日にLiar, Liar pants on Fireのバリエーションでヒラリーを揶揄するLiar, Liar pantsuit on Fireを紹介しましたが、ちょうどその日にもっとタイムリーな例があったんですね。
NY Post Goes All Out With Lochte-Bashing Cover: ‘Liar, Liar, Speedo On Fire — The Ugly American’
August 18, 2016 9:49 PM
NEW YORK (CBSNewYork/AP)– The New York Post is not going easy on Olympic swimmer Ryan Lochte following reports by police in Brazil that he and three other American swimmers were not the victims of an armed robbery as they claimed.
The daily newspaper released the cover Thursday, which pictures a shirtless Lochte and the text “liar, liar, Speedo on fire,” followed by “The Ugly American” beneath the image.
pantsの代わりに使われているsppedoは水着のブランドなので、水着=水泳選手を表しているんでしょう。
ブラジルの人にとっては災難だったかもしれませんが、英語学習者にとって定型表現はバリエーションが生まれやすいという格好の例を提供してくれる形と成りました。
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)