fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

let us not grow weary, let us not lose heart

 
思ったより早くConcession Speechをしたので先ほどのポストが時期外れ過ぎて恥ずかしいです(苦笑)



基本メッセージは前回と同じですが、前回はヒラリー自身に次のチャンスがあったものの今回ばかりは難しそうです。ですから今回は次の世代に心からのメッセージを送った気がします。

I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but some day someone will and hopefully sooner than we might think right now.

もうスピーチのスクリプトもできていました。最近は記者コメントも付いているんですね。

Hillary Clinton’s ‘painful’ concession speech, annotated
By Aaron Blake November 9 at 12:21 PM

Finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me. I count my blessings every single day that I am an American. And I still believe as deeply as I ever have that if we stand together and work together with respect for our differences, strength in our convictions and love for this nation, our best days are still ahead of us.

Because, you know — you know, I believe we are stronger together and we will go forward together. And you should never, ever regret fighting for that. You know, scripture tells us, “Let us not grow weary in doing good, for in due season, we shall reap if we do not lose heart.”

So my friends, let us have faith in each other, let us not grow weary, let us not lose heart, for there are more seasons to come. And there is more work to do.

I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election.

May God bless you and may God bless the United States of America.


聖書の言葉を引用していますが「ガラテヤの信徒への手紙」6章 9節からのようです。

“Let us not grow weary in doing good, for in due season, we shall reap if we do not lose heart.”

各聖書を見比べてみると一番近いのはEnglish Standard Versionですが、最後のIf we do not lose heartの部分が違います。締めでもlet us not grow weary, let us not lose heartと言っていますし、ここに彼女のメッセージが込められているかもしれません。

ガラテヤの信徒への手紙/ 06章 09節
たゆまず善を行いましょう。飽きずに励んでいれば、時が来て、実を刈り取ることになります。

English Standard Version
And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.

King James Version
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

この章の冒頭を読んでみると、トランプショックでヤケになることを戒められているような。。。

ガラテヤの信徒への手紙/ 06章 01節
兄弟たち、万一だれかが不注意にも何かの罪に陥ったなら、“霊”に導かれて生きているあなたがたは、そういう人を柔和な心で正しい道に立ち帰らせなさい。あなた自身も誘惑されないように、自分に気をつけなさい。
(English Standard) Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.
(King James)Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.

互いに重荷を担いなさい。そのようにしてこそ、キリストの律法を全うすることになるのです。
(English Standard) Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
(King James)Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.

実際には何者でもないのに、自分をひとかどの者だと思う人がいるなら、その人は自分自身を欺いています。
(English Standard) For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
(King James) For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.

各自で、自分の行いを吟味してみなさい。そうすれば、自分に対してだけは誇れるとしても、他人に対しては誇ることができないでしょう。
(English Standard) But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
(King James) But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.

めいめいが、自分の重荷を担うべきです。
(English Standard) For each will have to bear his own load.
(King James) For every man shall bear his own burden.


And let us not grow weary of doing goodは直球メッセージですよね。正直もっと詩的な表現の部分を選んでもよかったと思うんですが、キャンペーンで使われていたものも真面目そのものでしたね。この当たり普通の人だと少し息苦しさを感じでしまうのかもしれません。



“Do all the good you can, by all the means you can, in all the ways you can, in all the places you can, at all the times you can, to all the people you can, as long as you ever can.”
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR