fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

身の丈にあったエッセイを読む

 
国際ニュースよりも日本のニュースが分かりやすいのは、日本についての背景知識が豊富だからですよね。それと同じことがエッセイとかにも当てはまるかもしれません。

フリーペーパーのMetropolisの最後にあるThe Last Wordは日本在住のライターが日本について思ったことを書くものです。今回は日本でインターナショナルスクールに通っていたイギリスのJessica Chambersさんがイギリスの大学に戻るために日本の思い出を語っていました。

Jessica Chambers is an 18-year-old international school student who will be leaving Japan this summer for new adventures back home in the UK


日本の英語表現としてもいろいろ参考になるので、その当たりも見ていきたいと思います。

the last word
Sayonara Tokyo
Taking a Japan adolescence back to the UK
Apr 25, 2013 | Issue: 996 | 5 Comments | 1,158 views

I have been living in Tokyo for nearly a decade, most of my adolescence has been spent here, and I have been heavily influenced by the culture and experiences I have been lucky enough to have in this buzzing metropolis. When I first moved to Japan, I was only four. I had never been to Asia before and the experience was too much to comprehend. But I’m positive the time I spent in Tokyo then contributed in making me who I am today.


But I’m positive the time I spent in Tokyo then contributed in making me who I am today.なんて言ってもらえると日本人として嬉しいですね。making me who I am today(今の私を作るのに)みたいな表現は簡単な語ですが日本人ですっと書ける人は少ないかもしれません。

I can also thank Japan for my eating habits. Five-year-olds are fussy eaters, but for me, eating raw fish and seaweed became less fearful and more enjoyable. Fish for breakfast might be an alien concept back home. But the interest the Japanese take in eating healthily has rubbed off on me. Drinking green tea and eating a nutritious bento at lunchtime has become something to carry on throughout my lifetime—trading potato chips for edamame all the way.


eating raw fish and seaweed became less fearful and more enjoyableとあるように刺身に抵抗のある外国人は少なくないのでしょうね。Drinking green tea and eating a nutritious bento at lunchtime has become something to carry on throughout my lifetimeの文は主語を入れ替えればいろいろと応用できそうな表現ですね。something to carry on throughout my lifetimeなんてのも日本人が英作文しようとしても書けないでしょうね。


Any apprehension was lifted as we arrived in Tokyo in the midst of spring. Sakura fell like snow onto the grey tarmac streets of central Tokyo. A scene that may have been mundane a month before became something picturesque. Sakura in Tokyo is one of the things I will miss most.

I believe it was these brief periods of time each year that taught me to find the beauty in things that would otherwise be considered ugly.

新しい生活や職場などに対する不安を表現するにはapprehensionという単語がいいのですね。ケンブリッジにはぴったりの例文が載っていました。

(ケンブリッジ)
apprehension
worry about the future, or a fear that something unpleasant is going to happen:
> It's normal to feel a little apprehension before starting a new job.
> There is some apprehension in the office about who the new director will be.

Sakura fell like snow onto the grey tarmac streets of central Tokyo.はちょっぴり詩的に表現していますが、アスファルトの通りのことをtarmac streetsと言うんですね。

When I leave this summer for university in the UK, I will miss Japan infinitely. But I will take the experiences I’ve had here with me throughout my life. Japan is a wonderful place for making memories. I hope any other kids and teenagers (and their parents) who read this will also realize the impact living here will have on them and appreciate this city for what it truly is—awesome.

I will take the experiences I’ve had here with me throughout my life.と語ってくれているように彼女は日本でたくさんのよい経験ができたようでよかったです。take … throughout one’s lifeなんて表現も読むとなんでもないですが、こういうのをさらっと英語で書けるようになりたいですね。

あまり難しいトピックになってしまうと使われる英語表現も難しくなってしまうので、このような身近なエッセイの方が我々の英語表現を磨くためのいいお手本となってくれるかもしれません。
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR