Posted at 2018.11.17 Category : 未分類
評伝にしろ、評伝映画にしろ、かっこよく理想化し過ぎる危険性があります。そのようなものをhagiographyと呼ぶそうですね。Lindsey Hilsumの評伝の書評で使われていました。
A friend and fellow war reporter details Colvin’s hard-drinking, hard-living decades and her inspiring career covering one humanitarian disaster after another
Lara Feigel Sat 3 Nov 2018 07.30 GMT
Colvin’s need for war, like her drinking, seems to have become increasingly desperate over the course of her career. There are times when the book risks becoming a hagiography, but Hilsum avoids this by combining storytelling with asking important questions about what kind of service war correspondents perform and what ethical codes they should adhere to. It becomes clear that the entwined motives to get the best story and to change the world don’t always inspire the same action.
War reporters are employed by the newspaper or broadcaster that has sent them, so the first necessity is to get the story. During Colvin’s 27 years at the Sunday Times, its culture changed so that the correspondents were competing to bring back the best stories and to take the greatest risks. Colvin said in 2010: “We always have to ask ourselves whether the level of risk is worth the story. What is bravery, what is bravado?” She seems to have struggled to distinguish between them, partly because her editors encouraged her to pursue greater feats and partly because of a complicated personal combination of competitiveness, self-destructiveness and passionate sympathy with the underdog. At every point when she drove herself and her collaborators further, she believed that she was alleviating suffering. Sometimes she was, but she was also looking for a good story and fleeing the most recent chaos she had left behind at home.
安田さんの件もあり『ジャーナリストはなぜ「戦場」へ行くのか――取材現場からの自己検証』という新書も読んだのですが、こちらの本でもジャーナリストを聖人のように取り上げることの違和感を複数の方が書いていました。
(ウィズダム)
hagiography
1 [U](文学のジャンルとしての)聖人伝; 聖人伝研究; [C]聖人伝(の本).
2 [U][C](理想化した)伝記.
(オックスフォード)
hagiography
a book about the life of a person that praises them too much; this style of writing
彼女の評伝は変に理想化するようなものではなかったそうで、Economistの書評ではMs Hilsum’s portrait is greatly enhanced by its franknessのように評していました。
In the widows’ basement
Marie Colvin was often the first correspondent into a hotspot, and the last out
Nov 1st 2018
Ms Hilsum’s portrait is greatly enhanced by its frankness. Colvin could be reckless. She had already been into Baba Amr and got her story, but returned against advice and without telling her editor. Sometimes she cut corners for a cause. She described a baby’s death in Baba Amr on the basis of a video rather than (as she implied) her own observations, because, the book suggests, she thought the image would move readers to think about Syria’s plight.
1987年のベイルートでのパレスチナ人難民キャンプの取材や1999年のインドネシア軍に包囲された東ティモールに最後まで残って報道したことで彼女は文字通り世界を動かしてきました。シリアで亡くなる直前のレポートはShe described a baby’s death in Baba Amr on the basis of a video rather than (as she implied) her own observationsとシリアの活動家の撮影したYoutubeだけを基に報じたことを書いています。活動家に裏を取ったようですが、あたかもそこに居合わせたのようなレポートをしてしまっているのも事実です。本を読むとそれまでは野外病院に出かけていたものの爆撃がひどくなりその時は外出できるような状況ではなくなっていたようですので、同情すべき部分は大いにあります。このレポートの直後に爆撃で命を落としてしまうのですが、Hilsumはシリア軍がジャーナリストを故意に狙ったと書いていて、訃報のニュースを見たときには喜び、作戦実行者には褒美として車が送られたとあります。。。今年Colvinの遺族がアサド政権を訴えたのもわかります。
次の動画がColvinの決死のレポートになります。冒頭にThis report includes graphic content. Viewer discretion is advised.とあるように生々しい映像がありますので閲覧にはご注意ください。確かに映像にはAmateur Video / YouTubeというクレジットがあります。
彼女の勇気には異論がありませんし、このシーンは映画A Private Warでもクライマックスになっているそうです。ただ、報道はどうあるべきなのかという問題を提起せざるを得ないようです。その場に居合わせずYouTubeの動画を見てレポートしたのなら、シリアの外で報道するのと何が違うのかというのが大きな争点です。活動家の映像の場合特に偏向しやすいという問題もあるでしょう。
そのような問題点を取り上げたのが次の本でした。911同時多発テロ以来、客観的なジャーナリズムというのが成立するのが難しくなり、記者も巻き込まれることが多くなってきた状況を考察しています。こちらの本も全編読む前に、Marie Colvinの部分だけを読んでしまいました(汗)
Lindsay Palmer
The September 11 attacks produced changes in journalism and the lives of the people who practiced it. Foreign reporters felt surrounded by the hate of American colleagues for "the enemy." Americans in combat areas became literal targets of anti-U.S. sentiment. Behind the lines, editors and bureau chiefs scrambled to reorient priorities while feeling the pressure of sending others into danger. Becoming the Story examines the transformation of war reporting in the decade after 9/11. Lindsay Palmer delves into times when print or television correspondents themselves received intense public scrutiny because of an incident associated with the work of war reporting. Such instances include Daniel Pearl's kidnapping and murder; Bob Woodruff's near-fatal injury in Iraq; the expulsions of Maziar Bahari and Nazila Fathi from Iran in 2009; the sexual assault of Lara Logan; and Marie Colvin's 2012 death in Syria. Merging analysis with in-depth interviews of Woodruff and others, Palmer shows what these events say about how post-9/11 conflicts transformed the day-to-day labor of reporting. But they also illuminate how journalists' work became entangled with issues ranging from digitization processes to unprecedented hostility from all sides to the political logic of the War on Terror.
Colvinに同行したカメラマンPaul ConroyのUnder the Wireという本が500円代と安かったこともあり並行して読んでいますが、戦場取材の大変さがよくわかります。防弾チョッキを着てパソコン、バッテリー、衛星電話などの持ち物を入れると20キロの重さを背負って移動するなんて行動を続けるだけでもすごいことです。
Colvinを取り上げたニュース番組ではこの問題はスルーしていますし、映画も恐らく彼女が実際に立ち会ったことにしているかもしれません。でもColvinが自ら語ったOur mission is to report these horrors of war with accuracy and without prejudice.(我々の使命は戦争の恐ろしさを正確に偏見を持たずに報道すること)を面倒ながらも受け止める必要があるのでしょう。もちろん面倒なことはスルーするのが一番であるということが一般人の生活の知恵であるのは十分に理解していますが。。。
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)