fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

続けていくと見えてくるもの

 
資格試験対策としては、そして、基礎力養成という観点からは、一冊の本を体にしみこませることが大事なことは言うまでもありません。ただ、このブログでは、雑な読み方でもいいから、雑誌などのメディアに触れ続けることの効用を説いています。基礎力がついてきた後に大切になってくるのが、大きな流れ、コンテクストを体得することだからです。

WiredやBusinessweekなどが取り上げていたNetflixをNewshourも取り上げていました。一度にたくさんのエピソードを見るbinge-watchingって言葉はここでも登場しています。

The programs lend themselves to on-demand binge-watching. Netflix's 33 million subscribers can dip in and out whenever they want. Nielsen even has a name for some of these viewers: “zero TV households,” up to five million now from two million in 2007.


ニールセンの調査ではテレビがない家庭が増えているそうです、500万世帯に増えているそうです。今後もこの傾向は続きそうですね。ちなみに自分の部屋のテレビもここ1年くらいつけていません(笑)

Newshourの話は難しいかもしれませんが、トランスクリプトがあるのでありがたいですよね。

ANALYSIS AIR DATE: May 24, 2013
On Netflix, Streaming Entertainment Is New 'Development' for Traditional TV
SUMMARY
There's money in the banana stand, but what about in streaming entertainment? Traditional TV shows are showing up on online-only venues, including "Arrested Development," which is getting a second wind on Netflix after being canceled in 2006. Gwen Ifill talks to show producer Brian Grazer and Eric Deggans of the Tampa Bay Times.




面白かったやり取りは以下の部分です。Binge-watchingが当たり前になると“did you see what happened last night?”なんて会話ができなくなりますねと聞いているところです。

GWEN IFILL: And let me tell you guys both my problem with this, which is, of course, I watched "House of Cards" all online, and I couldn't talk to anybody about it.

When you're binge-watching, Brian, you don't have a chance to say, did you see what happened last night? Is isn't that a risk for the way we communicate as a people at the water cooler the next day?

BRIAN GRAZER: That's very interesting.

No one actually presented that question to me. I don't know. I think we generate -- there's other ways to -- I mean, I think I understand exactly what you're saying.

But I think excitement, curiosity and the explosive nature of how conversations work can still be applied, because you can say, I just saw five episodes of "Arrested Development." You might not be doing it on the water cooler the next day. You're going to be doing it on all your social media.

So I -- actually, I hadn't thought of your question or its answer, but I do think that it leads to other conversations that live within the demographic of the audience, and that is even more scalable because of the Internet.

回答者が語っているように、別のかたちでの会話が可能になるのでしょうね。ここでは会社の給湯室ではなく、ソーシャルメディアが会話の場所になると指摘しています。

You might not be doing it on the water cooler the next day. You're going to be doing it on all your social media.


アメリカではwater coolerになるんですね。でも、おしゃべりが好きなのはどこの国でも変わらないのですね(笑)

(英辞郎)
water-cooler gossip
〔仕事場やオフィスなどでの〕うわさ話◆water cooler(オフィスなどに置かれている飲み水の冷却器)の周りに集まってうわさ話をする様子から
water-cooler moment
〔特にテレビの〕おもしろい場面◆翌日職場の休憩所で話したくなるような場面を指す◆【参考】water cooler

(オックスフォード)
water cooler
1 a machine, for example in an office, that cools water and supplies it for drinking
2 used when referring to a place where office workers talk in an informal way, for example near the water cooler
It was a story they'd shared around the water cooler.

スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR