fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

Shinrin-yoku

 


実践ビジネス英語のトピックはWellness Tourism。TOEICで扱われるwellnessについては以前取り上げました。ポイントは身体面だけはなく、精神面での健康も入っている点でしょうか。日本の森林浴も登場していました。Yutaがロンドンの本屋を訪れた時、Ikigaiという本と一緒にShinrin-yokuの本も並べられていて、まあ向こうの人にとってはワビサビ・ヨガみたいな「日本文化」みたいな流れで捉えられているのでしょうか。

次の記事を読むとたくさんの関連本が出ているのがわかります。

By Lynn Garrett | Apr 24, 2019

Your mother knew what she was talking about when she told you to go outside and play. Science has confirmed that spending time in nature benefits human health, physically and emotionally—reducing stress, alleviating depression, and speeding physical recovery. At the center of current interest in the healing power of nature is a practice called shinrin-yoku, or forest bathing.

Forest bathing is simple: Leave your smart phone behind, find a place with trees, and drink in the calm and green as you amble, picnic, meditate, practice Tai Chi or yoga, or just breathe. Almost any activity will do; the goal is to be there and be present, without the distractions of modern life. The idea seems to resonate with readers: Several titles on forest bathing were published in 2018, but the topic has gathered steam in 2019, with at least a dozen new and forthcoming books.



Timeのサイトで見つかったのは次の記事。まあ記事というよりも、Forest Bathingの本を書いている著者によるものなのでプロモーションですね。最初の動画もそうですが、科学者の説明によって説得力を増そうとしています。

BY QING LI MAY 1, 2018
We all know how good being in nature can make us feel. We have known it for centuries. The sounds of the forest, the scent of the trees, the sunlight playing through the leaves, the fresh, clean air — these things give us a sense of comfort. They ease our stress and worry, help us to relax and to think more clearly. Being in nature can restore our mood, give us back our energy and vitality, refresh and rejuvenate us.

But what exactly is this feeling that is so hard to put into words? I am a scientist, not a poet. And I have been investigating the science behind that feeling for many years.

脱線しますがthe sunlight playing through the leavesという表現は訳しにくい日本語とされる「木漏れ日」にぴったりだなと思いました。


1. Komorebi
This word refers to the sunlight shining through the leaves of trees, creating a sort of dance between the light and the leaves. Although Japan certainly does not have a monopoly on an appreciation for nature, this word is a good indicator of the respect for nature and attention to the changing of the seasons embodied in Japanese culture.

TIMEに戻りますが、森林浴の説明です。

In Japan, we practice something called forest bathing, or shinrin-yoku. Shinrin in Japanese means “forest,” and yoku means “bath.” So shinrin-yoku means bathing in the forest atmosphere, or taking in the forest through our senses.

This is not exercise, or hiking, or jogging. It is simply being in nature, connecting with it through our senses of sight, hearing, taste, smell and touch. Shinrin-yoku is like a bridge. By opening our senses, it bridges the gap between us and the natural world.

日本人は誰もが森林浴をやっているから、長生きなんだ、みたいなトンデモな説明になりそうで怖いです。まあこういったのはお互い様でしょうけど。
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR