Posted at 2019.07.18 Category : 未分類
アポロ11号が発射されたのが50年前の16日だったそうでニュースも盛り上がっていますね。月着陸は20日だったそうですから今週いっぱいはアポロ祭りになりそうです。
色々な切り口からアポロ11の偉業を振り返ることになりそうですが、英語学習者なので英語表現が気になります。
宇宙にはそれなりに馴染んでいたつもりですがカウントダウンの際にt minus xx secondsという表現を使うのを今更知りました。。。
アームストロング船長の言葉といえばsmall step ... giant leap ...ですが、Eagle has Landedという表現も有名みたいです。動画でも1分30秒すぎで登場しています。この表現は「任務完了」の意味で日常でも使われるか。今のアメリカの若い子たちにも通じるか聞いてみたいですね。
(Urban dictionary)
Eagle has Landed
part of speech: idiom
Originally used by Neil Armstrong when the first man-made craft (the "Eagle") landed on the moon, now used to indicate the completion of a "mission objective".
1. Neil Armstrong: Houston, the Eagle has landed.
2. Criminal #1: Are you inside?
Criminal #2: The Eagle has landed.
Urban dictionaryを読んで面白いと思ったのは、学校の先生向けに給料が届いたことを知らせる時の放送で使われていたとか。こちらはドル札に書かれているeagleからの連想でもあるのでしょうか。
eagle has landed
An expression heard monthly over the PA system in schools informing teachers that their paychecks are in. This is often mocked and made fun of by students.
The announcement echoed over the PA system: "Teachers, the eagle has landed."
ネット検索するとそのような校内放送が実際にあったようですね。
In middle school the secretary would always make the announcement, "Attention teachers. The eagle has landed. The eagle... has landed." all serious like every other Friday. The first time I heard it I though we were under attack or something.
It was just her letting the teachers know their paychecks were waiting in the office.
この人も最初は何事かと思ったと書いていましたの。事情を知っていればなんてことのない表現なんでしょうが。。。
月着陸で希望をもらった当時の人々は‘Well, if we could land a man on the moon, we could certainly do blah, blah, blah,’と口にすることが多かったとコラムで知りました。
BY MARCIA DUNN
He added, “It was a wonderful achievement in the sense that people everywhere around the planet applauded it: north, south, east, west, rich, poor, communist, whatever.”
That sense of unity did not last long. But 50 years later, Apollo 11 — the culmination of eight years of breakneck labor involving a workforce of 400,000 and a price tag in the billions, all aimed at winning the space race and beating the Soviet Union to the moon — continues to thrill.
“Think of how many times you hear people say, ‘Well, if we could land a man on the moon, we could certainly do blah, blah, blah,’ ” said NASA chief historian Bill Barry, who like many other children of the 1960s was drawn to math and science by Apollo. “It really, I think, has become a throwaway phrase because it gets used so often. It gets used so often because I think it had an impact.”
最近でもこんな歌があるようですからそれだけ月着陸はインパクトのある出来事だということですね。
まあ次のツイートは皮肉で使われていますが。。。
If we can land a man on the moon, we can finally get Yahoo Mail to work reliably. Or maybe not.
もちろんいいことばかりではなく輝かしい出来事は暗い問題を明るみに出すことにもなります。特に公民権運動に携わっている黒人は複雑だったようです。
今はとりあえず当時の雑誌Lifeが月着陸を特集した号を読んでいます。
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)