fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

英和辞書は英国偏向

 
One of the most out-of-touch limousine liberal moves I have yet seen in public life.

先程の動画の最初の言葉。ペロシはチョコレート好きをアピールすることで親近感を持ってもらいたかったのでしょうけどアンカーは手厳しい言葉をかけていました。

champagne socialistはジーニアスやウィズダムには載っているけどlimousine liberalを載せていないのは、単にOALDが載せているか載せていないかなんでしょうけど。

(ウィズダム)
champagne sócialist
⦅英・非難して⦆ 裕福な社会主義者, ブルジョア社会主義者.

(Wikipedia)
Limousine liberal and latte liberal are pejorative American political terms used to illustrate hypocritical behavior by political liberals of upper class or upper middle class status; for example, calling for the use of mass transit while frequently using privately-owned luxury transportation, especially by limousines or private jets in the case of the extremely affluent,[1] claiming environmental consciousness but driving fuel inefficient sports cars or SUVs, or ostensibly supporting public education while actually sending their children to private schools.

(Wikipedia)
Champagne socialist is a political term originating in the United Kingdom.[1][2]

The phrase is used to describe self-identified socialists whose luxurious upper middle-class or "preppy" lifestyles (perhaps including consumption of Champagne) contradict their political convictions.[3] It is a popular epithet that implies a degree of hypocrisy, and it is closely related to the concept of the "liberal elite".[4]

The term is broadly similar to the American terms "Learjet liberal", "limousine liberal" or "latte liberal", and to idioms in other languages such as the Spanish Izquierda caviar, the French Gauche caviar, the German Salonsozialist, the Portuguese Esquerda Caviar, the Italian Radical chic and Polish kawiorowa lewica. Other related terms include "Hampstead liberal", "Gucci socialist", "Neiman Marxist", "cashmere communist", and in Ireland, "smoked salmon socialist".

今はLatte Liberalとも呼ばれるんですね。スタバでラテを飲んでるような人を「ケッ」と思ってしまうルノアール派のYutaには分かりすぎてしまいますが。。。

(Urban dictionary)
Latte Liberal
An financially comfortable person who claims to support liberal causes, then acts completely different.
latte liberals disapprove of school vouchers for kids in poorly run urban schools yet take their children to private schools, therefore avoiding the problems of public schools. Protesting the war in Iraq, yet support Tibet freedom from China, which would be even more bloodier

latte liberalにケッと思ってしまう人はバノンの言葉に喝采を送ってしまうのでしょう。



そんな事情を取り上げたコラム記事はこちら。

By Emily Heil Posted Nov 21, 2019 at 6:09 AM

The term “latte liberal” is used, usually by conservatives, to describe lefties who profess to care about the poor from the comfort of a cushy, privileged perch, where presumably, they are sipping a foamy mug of steamed milk.

このような言葉は侮蔑語ですから、正しい使い方は以下のようなものです。間違ってもI am a latte liberalなんて言わないようにしたいです。

“I stand before you tonight a proud Deplorable,” Kennedy said, using the descriptor that Hillary Clinton famously employed for Trump supporters in the 2016 campaign. “Unlike some of the folks in Washington, D.C. — I’m talking about the ‘cultured,’ cosmopolitan, goat’s milk latte-drinking, avocado toast-eating insider elite — as a Deplorable, I believe that everybody counts.”

we are what we eatとコラムタイトルにあるように食べるものって生活レベルがもろに反映されるので侮蔑語として使われやすいのは万国共通のようです。先程のペロシも12ドルもするアイスがたくさん冷蔵庫にあると言われていましたし。。。

The food-shaming phenomenon isn’t unique to U.S. politics: The French have their gauche caviar (the caviar left) and the Brits their champagne socialists, or as they’re sometimes called, Bollinger Bolsheviks, a reference to a pricey, bubbly quaff.

Food has the power to make profound distinctions, notes Diana Mutz, a political science professor at the University of Pennsylvania’s Annenberg School for Communication. She says politicians and others who use these labels often do so to “otherize” their opponents.

何度も書いていることですが、こういう新語や造語はあくまで英語学習者の余技ですから適当にチェックすれば十分です。日頃からニュースに馴染んでおけばなんともない表現になってきますが、逆に参考書で英語学習しかしていない人だと行き詰まりやすいところでありますが。。。

スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR