fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

Cassandrasを無視した結果

 


The Coming PlagueやBetrayal of Trust: The Collapse of Global Public Healthを書いたLaurie GarrettさんがNews Hourに登場していました。New York Timesでも取り上げられていてます。

Laurie Garrett, the prophet of this pandemic, expects years of death and “collective rage.”
By Frank Bruni Opinion Columnist May 2, 2020

I told Laurie Garrett that she might as well change her name to Cassandra. Everyone is calling her that anyway.

She and I were Zooming — that’s a verb now, right? — and she pulled out a 2017 book, “Warnings: Finding Cassandras to Stop Catastrophes.” It notes that Garrett, a Pulitzer Prize-winning journalist, was prescient not only about the impact of H.I.V. but also about the emergence and global spread of more contagious pathogens.

“I’m a double Cassandra,” Garrett said.

She’s also prominently mentioned in a recent Vanity Fair article by David Ewing Duncan about “the Coronavirus Cassandras.”

Cassandra, of course, was the prophetess of Greek mythology who was doomed to issue unheeded warnings. What Garrett has been warning most direly about — in her 1994 best seller, “The Coming Plague,” and in subsequent books and speeches, including TED Talks — is a pandemic like the current one.



(ウィズダム)
Cassandra
1 〘ギ神〙 カサンドラ〘トロイの凶事の女預言者〙.
2 (世に認められない)凶事の預言者.

(オックスフォード )
Cassandra
a person who predicts that something bad will happen, especially a person who is not believed

Word Origin
From the name of a princess in ancient Greek stories to whom Apollo gave the ability to predict the future. After she tricked him, he stopped people believing her.

(ロングマン)
Cassandra
people are sometimes called a ‘Cassandra’ if they warn that something bad will happen, but nobody believes them. In ancient Greek stories, Cassandra was the daughter of Priam, King of Troy. She had the power to see the future, and warned that the Greeks could use the Trojan Horse to take control of Troy, but no one believed her.

感染症だけでなく、医療崩壊の危険性も訴えていたので自ら“I’m a double Cassandra,”と語っているのでしょうか。今アメリカに必要なのは検査よりもしっかりとした情報だとのことです。

The problem, Garrett added, is bigger than Trump and older than his presidency. America has never been sufficiently invested in public health. The riches and renown go mostly to physicians who find new and better ways to treat heart disease, cancer and the like. The big political conversation is about individuals’ access to health care.

But what about the work to keep our air and water safe for everyone, to design policies and systems for quickly detecting outbreaks, containing them and protecting entire populations? Where are the rewards for the architects of that?

Garrett recounted her time at Harvard. “The medical school is all marble, with these grand columns,” she said. “The school of public health is this funky building, the ugliest possible architecture, with the ceilings falling in.”
“That’s America?” I asked.

“That’s America,” she said.

And what America needs most right now, she said, isn’t this drumbeat of testing, testing, testing, because there will never be enough superfast, super-reliable tests to determine on the spot who can safely enter a crowded workplace or venue, which is the scenario that some people seem to have in mind. America needs good information, from many rigorously designed studies, about the prevalence and deadliness of coronavirus infections in given subsets of people, so that governors and mayors can develop rules for social distancing and reopening that are sensible, sustainable and tailored to the situation at hand.

Vanity Fairの記事はこれまで感染症の警鐘を鳴らしていた人物を紹介しています。ビルゲイツだけでなく多くの方がいます。

People (Larry Brilliant, Bill and Melinda Gates, the World Health Organization) have been shouting about the current pandemic—“Disease X”—near constantly for a couple of decades. But talk and action are different planets.
BY DAVID EWING DUNCAN MARCH 27, 2020

5年前、10年前の警鐘は仕方がないとしても、やはり悔やまれるのは今年の1月や2月の段階で忠告してくれていた声に耳を傾けられなかったことです。

We need to stop what drives mass epidemics rather than just respond to individual diseases.
By Peter Daszak  Feb. 27, 2020

Quarantines, flu vaccines and other steps to take before the Wuhan virus becomes widespread.
By Luciana Borio and Scott Gottlieb
Jan. 28, 2020 6:48 pm ET

このWSJのOpEdでは4点挙げていますが、今我々が身にしみて重要性を感じていることですね。

Four important steps now could help.

First, the most important public-health tool for containment is the identification and isolation of cases to break the chain of spread. 

Second, focus on the flu. The incidence of flu and other respiratory viral infection cases is high right now in the U.S. 

Third, hospitals need to prepare for an influx of patients who will need to be isolated.

Finally, government agencies, medical product developers, and public-private partnerships such as the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations have started to develop vaccines and therapies.


スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック

月別アーカイブ


FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR