Posted at 2020.05.27 Category : 未分類
Yutaは少なくとも月末まで在宅勤務なので解除の実感はありませんが、感染が悪化しなかったことは素直に喜びたいと思います。安倍首相の会見ですが、英語ではどのようになっているか確認します。
「本日、緊急事態宣言を全国において解除いたします。足元では、全国で新規の感染者は50人を下回り、一時は1万人近くおられた入院患者も2000人を切りました。先般、世界的にも極めて厳しいレベルで定めた解除基準を全国的にクリアしたと判断いたしました。諮問委員会でご了承いただき、この後の政府対策本部において決定いたします」
もう少したくさんの例を集めたかったのですが、この部分を取り上げているのは下記2つだけでした。いずれもmeet the standardのコロケーションを使っています。
Abe Shinzo said on Monday, "Today the government will lift the state of emergency across the nation. We've set some of the most strict criteria in the world to lift the declaration, and we concluded that prefectures across the country have met that standard."
“I made a judgment that the country as a whole had met the strict standard to lift the state of emergency compared to other countries,” Abe said.
和英辞典でもルミナスのような説明があるとありがたいです。こういうのはコロケーションと割り切って相性の良い動詞を使うのがいいかもしれません。
(ルミナス)
クリアー
━[動] (棒高飛びなどでバーに触れないで飛び越える) clear [他]
【日英比較】 日本語では「問題点をクリアーする」「目標をクリアーする」のように使う. 英語の clear にも似た用法はあるが, 元来障害物を「取り除く」意なので, 日本語の用法と少しずれることがしばしばある. 例えば, 「問題点をクリアーする」は clear away the difficulties でもよいが, この場合は remove (除去する)の意. 「克服する」意なら get over…, overcome [他] のほうが普通. また「目標を達成する」意では clear は使わず achieve one's purpose, attain one's goal などが普通.
(ロングマン)
meet/reach a standard
Many food businesses fail to meet basic standards of hygiene.
set/lay down a standard
The government sets standards that all hospitals must reach.
次に「モデル」の部分。
「わが国では、緊急事態を宣言しても罰則を伴う強制的な外出規制などを実施することはできません。それでもそうした日本ならではのやり方で、わずか1カ月半で今回の流行をほぼ収束させることができました。まさに、日本モデルの力を示したと思います。」
そもそも「日本モデル」がどのようなものか知られているわけではないので、what he called "the Japan model"とかwhat he touted as the "Japanese model"と紹介しています。基本的な説明は、罰則や強制力のない自粛要請のようです。
(NHK)
The prime minister said it showed the strength of what he called "the Japan model," a reference to the public's adherence to stay-at-home policies without the threat of penalties.
(NPR)
Abe attributed the positive developments to what he touted as the "Japanese model," which included the nationwide state of emergency declaration and rigorous standards for social distancing.
ガーディアンの方は前置き的な説明をしてから安倍首相のコメントを紹介する形をとっています。
(Guardian)
Japan did not impose the kind of lockdown seen in Britain and other parts of Europe, but encouraged companies to allow employees to work remotely and bars, restaurants and other small business to close or restrict opening hours. People were asked to avoid unnecessary outings, but there were no fines or other penalties for non-compliance.
“We did not enforce restrictions with punitive measures, but we have been able to bring the outbreak under control in just a month and a half,” Abe said. “I would like to say that we were able to show the strength of the Japanese model.”
フィナンシャルタイムズの方は、日本モデルを記事タイトルにしています。‘Japan model’と括っていますね。安倍首相のコメントのところでは、前置きではなく、そのあとで補足しています。
‘Japan model’ has beaten coronavirus, Shinzo Abe declares
Prime minister lifts state of emergency nationwide after seven weeks of shutdown
Prime minister Shinzo Abe has declared victory for the “Japan model” of fighting coronavirus as he lifted a nationwide state of emergency after seven weeks.
(中略)
“In a characteristically Japanese way, we have all but brought this epidemic under control in the last month and a half,” said Mr Abe. “Surely, it shows the power of the Japan model.”
Japan’s constitution prohibits a compulsory lockdown but, under the state of emergency that began on April 7, the government requested voluntary social distancing and business closures.
「日本モデル」というからには確固とした方策があることを期待しますが、そのあたりははっきりしません。検査数も少ないことも不思議の一つとして挙げられていて、理由をいろいろと想定しています。
As well as being an appeal to national pride, the prime minister’s remarks are likely to fuel debate about how Japan managed coronavirus and whether its approach could be replicated elsewhere.
Japan not only avoided a compulsory lockdown, with some restaurants continuing to serve meals throughout the past seven weeks, but it did not carry out mass testing for Covid-19.
Local explanations for Japan’s success include a culture of wearing face masks and obedience to government requests, and the effectiveness of the country’s contact-tracing system. However, the decisive factor or combination of factors is not clear.
WSJも同じように定石とされる方策を取っていない日本モデルについて記事にしています。
(WSJ)
Japan Declares Coronavirus Under Control, Lifts State of Emergency
‘We have showed the power of the Japanese model’ in slowing infections, Prime Minister Abe says
By Alastair Gale May 25, 2020 9:36 am ET
TOKYO—Japan on Monday fully lifted a state of emergency and declared success in checking the new coronavirus, despite bucking much of the consensus about best practices for governments in the pandemic fight.
As the initial wave ebbs in many developed countries, many experts have said the keys include quick action, lockdowns and widespread testing. Japan took a different course, suggesting there is more than one formula.
こちらも「日本モデル」を政府の功績にできるか疑問視しています。
The degree to which the government should get credit for Japan’s low infection and death rate is a matter of debate. Government officials said that the high prevalence of mask wearing and good personal hygiene, such as regular hand washing, may have played a central role. A group of medical researchers at eight Japanese universities is looking into whether genetic differences in Japanese and other Asians compared with Westerners may help explain discrepancies between East Asia and Europe.
この後に内閣の支持率低下に触れていますが、そもそも政府の方策が功を奏して感染が少なく抑えていたら支持率は上がらないとおかしいですものね。
最後に、最後まで解除されずに残った都道府県をあげるときの説明の仕方ですが、どれも簡単に補足していますね。外国の人は東京と京都以外に場所がピンと来ないでしょうから。。。
(NHK)
The final five are Tokyo and three surrounding prefectures, as well as the northernmost island of Hokkaido.
(NPR)
Tokyo and its surrounding regions, as well as the northern island of Hokkaido.
(Guardian)
The state of emergency was lifted in most of the country earlier this month as new infections fell, but kept in place in Tokyo – where more than 5,000 people have been infected and 247 died – and four other prefectures: nearby Chiba, Kanagawa and Saitama, and the northernmost main island of Hokkaido.
日本人では自明のことでも、馴染みのない人に簡単に付け足して説明してあげる。試験対策ではない、こういう意識も持っておきたいですね。
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)