fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

苦情の手紙

 


ファインスタイン上院議員やマケイン上院議員がソニーの社長に出したと言う映画『ゼロダークサーティー』への苦情の手紙をTOEIC的な素材として紹介します。

前のブログとやっていることは変わらないトピックで申し訳ないのですが、「TOEICか、生英語か」という二者択一にして、英語学習者に踏み絵を踏ませるようなことは歓迎すべき状況ではないと思うのです。「映画やドラマだって脚本家によるフィクションだろ」という泥仕合を仕掛けることも可能かもしれませんが、例えばTOEICで手紙のフォーマットを学んだから生英語が分かる、生英語でリアルな文脈を感じ取れたからTOEICが分かる、そんな良循環があるはずなんです。そういう流れ生み出すような雰囲気を作り出すようにしたいものですよね。

全然違った文脈の表現を紹介して恐縮ですが、ヒラリー元長官が退任前日にシンクタンクのCFRで講演をしたのですが、ハードパワーかスマートパワーかの二択はthat is a false choice. We need both, and no one should think otherwise.と語っていました。この講演についてはまた機会を改めて紹介したいと思います。

Remarks on American Leadership
Speaker: Hillary Rodham Clinton, U.S. Department of State
Presider: Richard N. Haass, President, Council on Foreign Relations
January 31, 2013
Council on Foreign Relations

So technology, development, human rights, women -- now, I know that a lot of pundits hear that list, and they say, isn't that all a bit soft? What about the hard stuff?
Well, that is a false choice. We need both, and no one should think otherwise.


「TOEICか、生英語か」に対しても僕はthat is a false choice. We need bothと言いたいですね。生素材を読んでいる自分としてはTOEICに引きこもることを肯定するつもりはないんですが、990獲ったからってTOEICの題材のようなビジネスレターが書けるわけではないのですから。。。

くだらない前置きはこれくらいにして、上院議員が世界的企業のCEOに出す手紙という最高レベルのフォーマルな手紙がどのようなものか見ていく前に主要フレーズを抜き出してみました。

We write to express our deep disappointment with

We understand that

Please consider correcting the impression that …

Thank you for your assistance on this important matter.

Sincerely,


ええ、本文はもっと詳細で長いですが、骨格としてはセオリー通りですし定型フレーズもTOEICレベルでみかけるものですよね。ただ話している内容は国家レベルの話ですが(汗)

長いので全文は下記のいずれかのサイトでご確認ください。上院を示すUnited States Senateのレターヘッドは思ったよりも普通でした(笑)

各上院議員の直筆サインが見れるpdf

ファインスタイン上院議員のサイト

この書き出しは単刀直入にWe write to express our deep disappointment withとしていますね。しかもthe film is grossly inaccurateとgrosslyという程度の大きい副詞をつけて書いていますので、大きな不満を持っていることがすぐにわかります。

Mr. Michael Lynton
Chairman and CEO
Sony Pictures Entertainment
10202 W. Washington Blvd.
Culver City, CA 90232-3195

Dear Mr. Lynton:

We write to express our deep disappointment with the movie Zero Dark Thirty. We believe the film is grossly inaccurate and misleading in its suggestion that torture resulted in information that led to the location of Usama bin Laden.


一方的に批判するのではなく、配慮を見せつつ、また、なぜ不満に思うのかという理由を丁寧に説明をしているような書き方は、我々も参考にできますね。We understand …, but …なんてのはなんてことない表現ですので、実践したいですよね。

We understand that the film is fiction, but it opens with the words “based on first-hand accounts of actual events” and there has been significant media coverage of the CIA’s cooperation with the screenwriters. As you know, the film graphically depicts CIA officers repeatedly torturing detainees and then credits these detainees with providing critical lead information on the courier that led to the Usama Bin Laden. Regardless of what message the filmmakers intended to convey, the movie clearly implies that the CIA’s coercive interrogation techniques were effective in eliciting important information related to a courier for Usama Bin Laden. We have reviewed CIA records and know that this is incorrect.

配慮を見せつつ、批判すると言うパターンをもう一つ見てみます。We are fans of many of your moviesと褒めておいて、but the fundamental problem is …と問題点を指摘していますね。その問題がどうして問題なのかという補足説明もしっかりと書いているところも勉強になりますねえ。

We are fans of many of your movies, and we understand the special role that movies play in our lives, but the fundamental problem is that people who see Zero Dark Thirty will believe that the events it portrays are facts. The film therefore has the potential to shape American public opinion in a disturbing and misleading manner. Recent public opinion polls suggest that a narrow majority of Americans believe that torture can be justified as an effective form of intelligence gathering. This is false. We know that cruel, inhuman, and degrading treatment of prisoners is an unreliable and highly ineffective means of gathering intelligence.


こういう手紙の場合は、基本の枠組みを押さえることができたら結構応用がききそうですね。

スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR