Posted at 2022.05.08 Category : 未分類
Invest in Kishidaがニュースになった岸田首相の英国での講演ですが、金融街のシティで実施されたので、それに絡めたキャッチーな表現を考えたのでしょうか。首相官邸のサイトでは日本語と英語の両方でスピーチ原稿を確認できます。
更新日:令和4年5月5日
May 5, 2022
その上で、今日は、私が提唱する経済政策、特に新しい資本主義についてお話ししたいと思います。私からのメッセージは一つです。「日本経済は、これからも、力強く成長を続ける。安心して、日本に投資して欲しい。」、Invest in Kishidaです。
もちろん、日本には多くの課題があります。私は、この解決のため、先頭に立って真正面から改革を進める覚悟です。
Now, let me shift to economics.
I would like to introduce to you an economic policy I am advocating, which I call “new form of capitalism”.
The single message I wish to convey to you is this: The Japanese economy will continue to see robust growth. You can invest in Japan with confidence. Invest in Kishida.
Of course, Japan does face many challenges. But I am prepared to lead reform efforts to tackle these challenges head-on.
ゼレンスキー大統領を意識したのか、Kites rise highest against the wind – not with it.というチャーチルの言葉を引用していました。
現在のウクライナ危機、日本をめぐる安全保障環境の悪化、そして原油高等の経済危機を考えると、政府の安定を損なうことは許されません。石にかじりついても勝ち抜き、今日お話しした様々なプランを実行するための力を得ます。
Kites rise highest against the wind - not with it.(凧(たこ)が一番高く上がるのは、風に向かっているときである。風に流されているときではない。)
私は、今、改めて、チャーチル元首相の言葉を、かみ締めています。ウクライナ危機、権威主義的国家の台頭、気候変動、格差問題。暴風が吹く、現代世界において、私は決して、風に流されたりしません。
特に、来年は我が国がG7の議長国です。民主主義国家の旗手として、新しい資本主義という理念を掲げながら、この暴風に向かって真正面から向き合っていきます。
そして、高く舞い上がった凧として、またこの場に戻ってくることをお約束して、私からのスピーチを締めたいと思います。御清聴、誠にありがとうございました。
We will battle to the end to achieve victory and gain the support to implement the plans I spoke about today.
Kites rise highest against the wind – not with it.
I am now reflecting on the words of Sir Winston Churchill. The Ukrainian crisis, the rise of authoritarian states, climate change and inequality. In this world under raging storm, I shall remain unperturbed against the heavy wind.
Next year, Japan assumes the presidency of the G7. As the flag-bearer of democracies, we will face this “storm” head-on, with the vision of a new form of capitalism.
I would like to conclude my speech by promising to return here again as a kite rising high.
Thank you very much for your kind attention.
ついついチャーチルがどこでKites rise highest against the wind – not with it. を語ったのかを知りたくなりますが、よくあるようにこの引用もチャーチルのオリジナルではないようです。19世紀に似たような言葉を使っている人がいたとチャーチル協会に報告している人がいました。
Q: I am writing a book on Leadership and am seeking your assistance in finding the original sources for the following unattributed Churchill quotes that I have collected over the years:
4. Mr. Hayward tracked this to American lawyer, author and critic John Neal (1793-1876): “a certain amount of opposition is a great help to a man. Kites rise against, and not with, the wind. Even a head wind is better than none. No man ever worked his passage anywhere in a dead calm…
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)