Uncharted Territory


RSS     Archives


ヴィヴェーカーナンダって誰よ?状態だったのですが、今年生誕150周年のようです。先ほどの記事で触れた世界宗教会議のウエブサイトで記事になっていました。この導入部を読むと、普通の人はやっぱりSwami Vivekanandaって誰?状態のようで、少しほっとしています(苦笑)

Celebrating Swami Vivekananda’s 150th Birth Anniversary
by Philip Goldberg

Visitors exiting the Art Institute of Chicago on Michigan Avenue are often perplexed by the street sign that reads Swami Vivekananda Way. What is it doing there? Who is this swami, and why does he deserve an honorary street name like Oprah Winfrey, Hugh Hefner and other Chicago legends? Most Americans would not have a clue, but interfaith activists do, and Hindus do, and a great many yoga practitioners and students of Eastern philosophy do, and everyone in India certainly does. And this year, millions more will learn why Vivekananda remains a revered figure more than a century after his passing. January 12th was the 150th anniversary of his birth, and celebrations and tributes will be held all year throughout India and much of the West.

The leading disciple of the legendary 19th century saint, Sri Ramakrishna, Vivekananda came to the U.S. in 1893 for the Parliament of the World’s Religions, a 17-day festival in the midst of a huge world’s fair called the Columbian Exposition. He was an exotic sight in his orange robes and turban; very few Americans had even met a Jew or a Muslim at the time, much less a Hindu monk. Against all odds, the swami became an instant sensation, not as some carnival attraction but as a fresh, erudite voice that spoke with authority, in impeccable English, about his own tradition, religious harmony and the universal truths at the unseen depths of all religions.




設計は、イギリス人建築家コンドル(J. Conder)の弟子である久留正道が担当した。鳳凰殿は、西洋建築を学んだ建築家の設計によるもっとも早い伝統的な日本建築である。また、臨時博覧会事務局関係者として九鬼隆一、岡倉覚三(天心)といった美術界の大物も携わっていた。室内装飾は東京美術学校が担当し、美術・調度品は帝国博物館が選定した。これまでの万博のように当時の日本の品物をただ並べるのではなく、日本美術史の流れに沿って各時代を再現することに力点がおかれていたことも、彼らが再発見した日本美術への誇りの表れと言えるだろう。






Bird-watchers fear the worst as Park District removes trees near Wooded Island
Transformation of nearby areas in Jackson Park fuels worries for migratory habitat
June 13, 2013|By Jennifer Delgado, Chicago Tribune reporter

The new foliage marks the 120th anniversary of the Phoenix Pavilion on Wooded Island, a gift from Japan during the 1893 World's Columbian Exposition in Chicago to teach others about Japanese culture.
At that time, Jackson Park was a sandy marshland that famed architect Frederick Law Olmsted molded into an elaborate setting for the fair, including a 16-acre isle for those wanting a quiet respite. When the world's fair ended and most of the buildings were razed, the island remained.

Today the spot is a bird-watcher's paradise. Officially named the Paul H. Douglas Nature Sanctuary, the island and the immediate surrounding area attracts 258 kinds of birds, with most flying by during spring and fall migration, birders say. The pavilion burned down in 1946, but a lush Japanese garden with ponds and a waterfall remains on the site.

This spring crews started the project, which will help the Park District stage an annual cherry blossom festival. The trees — backed by the Jackson Park Advisory Council and partially funded through tree donations from the Japanese Chamber of Commerce & Industry of Chicago — are expected to draw thousands of visitors.

岡倉天心というと英語学習者には斎藤 兆史先生が紹介した以下のエピソードが知られているかもしれません。

1903年(明治36年)、岡倉は米国ボストン美術館からの招聘を受け、横山、菱田らの弟子を伴って渡米。羽織・袴で一行が街の中を闊歩していた際に1人の若い米国人から冷やかし半分の声をかけられた。「おまえたちは何ニーズ? チャイニーズ? ジャパニーズ? それともジャワニーズ?」。そう言われた天心は「我々は日本の紳士だ、あんたこそ何キーか? ヤンキーか? ドンキーか? モンキーか?」と流暢な英語で言い返した。
"What sort of nese are you people? Are you Chinese, or Japanese, or Javanese?"
"We are Japanese gentlemen. But what kind of key are you? Are you a Yankee, or a donkey, or a monkey?"


彼と言えば、1903年に出版されたThe Ideals of the East-with special reference to the art of Japan(東洋の理想)の書き出しが強烈ですね。

Asia is one. The Himalayas divide, only to accentuate, two mighty civilizations, the Chinese with its communism of Confucius, and the Indian with its individualism of the Vedas. But not even the snowy barriers can interrupt for one moment that broad expanse of love for the Ultimate and Universal, which is the common thought-inheritance of every Asiatic race, enabling them to produce all the great religions of the world, and distinguishing them from those maritime peoples of the Mediterranean and the Baltic, who love to dwell on the Particular, and to search out the means, not the end, of life.

アジアは1つである。2つの強力な文明、孔子の共同主義(コミュニズム)をもつ中国人と、ヴェーダの個人主義を もつインド人とを、ヒマラヤ山脈がわけ隔てているというのも、両者それぞれの特色を強調しようがためにすぎない。雪 を頂く障壁といえども、すべてのアジア民族にとっての共通の資産遺産ともいうべき窮極的なもの、普遍的なものに対 する広やかな愛情を、一瞬たりとも妨げることは出来ない。こうした愛情こそ、アジア民族をして世界の偉大な宗教の 一切を生み出さしめたものであり、地中海とバルト海の海洋的民族が、ひたすら個別的なものに執着して、人生の目的ならぬ手段の探求にいそしむのとは、はっきり異なっている。