Remembrance
R.I.P. Ray Bradbury: He Jumped Off Cliffs and Never Hit the Ground
His advice to writers—and it’s among the best ever given—is as follows: “You’ve got to jump off cliffs all the time and build your wings on the way down.”
A cliff-jumper all his life, Bradbury never hit the ground. He died peacefully on Tuesday in Los Angeles.
崖から飛んで地面にたたきつけられてしまうような場合は、hit the groundと表現するんですね。この言葉の意味を説明する必要はありませんが、NPRの記事でHe was telling us that every impossible dream that comes true begins with a leap of faith.とパラフレーズしてくれています。
ANDREW CHAIKIN: For anyone who longs to make their dreams take flight, Ray Bradbury had some very clear advice: Jump off the cliff, he said, and build your wings on the way down. He was telling us that every impossible dream that comes true begins with a leap of faith. That's why he inspired so many generations of people - not just science fiction fans, but real space explorers, scientists, engineers, even astronauts. More than anyone, Ray Bradbury was able to put into words that thing that is written in our DNA that compels us to always strive for the next hill, even if that hill is another planet or another star.
leap of faithについては、英辞郎はいい意味と悪い意味の両方を説明してくれていますが、Google画像検索をしてみると、「思い切ってやってみる」というポジティブなニュアンスで使われることが多いのかなと想像できます。というかleap of faithという言葉に「崖から飛び降りてみる」というニュアンスがあるといった方が性格かもしれません(笑)是非、リンク先を見てみてください。
(英辞郎)
leap of faith
やみくも的な信仰、盲信、信頼に基づく賭け◆blind faithは無批判に信じること。「愚行」というニュアンスを持つ。leap of faithは証明できない事柄について、信じることを選択すること。「非論理的」などの否定的ニュアンスを持つ場合と、「信頼・信仰・思い切り」などの肯定的ニュアンスを持つ場合がある。
・ You are relying on blind [a leap of] faith. : あなたは根拠のない盲信に頼っています。
(マクミラン)
leap of faith
a decision to believe that something is true or will happen although you have no proof
これはオーデンの詩Leap before you look(見る前に跳べ)のバリエーションということなんでしょうね。
「〜したら〜しよう」という人に対して背中を押す一言となりそうです。英語学習なんかも、書けるようになるには書き始めないといけない訳ですし、読めるようになるには読み始めないといけない訳ですからね。個人的な経験からいえばhit the groundを何度もするはめにはなりますが。。。(汗)
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)