fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

(小ネタ)アマゾンBezosの評伝が来週発売

 
The Secrets of Bezos: How Amazon Became the Everything Store
By Brad Stone October 10, 2013

しつこくてすみませんが、今回のは本筋には関係ないところの雑感についてです。

Within Amazon.com (AMZN) there’s a certain type of e-mail that elicits waves of panic. It usually originates with an annoyed customer who complains to the company’s founder and chief executive officer. Jeff Bezos has a public e-mail address, jeff@amazon.com. Not only does he read many customer complaints, he forwards them to the relevant Amazon employees, with a one-character addition: a question mark.


TOEICでもおなじみのcustomer complaints(顧客の苦情)がBezosにとどくと「?」だけつけて担当社員に転送するというくだりが特集記事のキャッチに使われていました。ベゾスの場合は多忙なCEOなので「?」をつけて出しているだけなのでしょうが、「?」をつけて出すだけなのが世界最短の手紙と言われているようです。ユゴーがレミゼラブルの売れ行きを出版社に確認したときのやりとりがウィキペディアにありました。

(ウィキペディア)
ヴィクトル・ユーゴーは当初、本作の売れ行きを心配し、出版社に「?」とだけ記した問い合わせの手紙を出し、「!」とだけ記された返事を受け取ったという。それぞれ「売れてる?」「売れて売れて!」を意味したと思われるこれら2通は、世界一短い手紙であると言われている。
ちなみに、ユーゴーは本作の発表より前に何作か作品を完成させているが、出版社側は本作の完成のほうを待ち望んでいた。

(英語版)
The work was a great commercial success and has been a popular book ever since it was published. While exiled in England shortly after its publication, Hugo telegraphed his English publishers a one-character query: "?". Hurst & Blackett replied: "!".

英語版にはHugo telegraphedとありますから電報なんで短くしたという事情もあるかもしれません。

次に買収の対象となったQuidsiという会社の創業者たちがBezosを研究し、尊敬していたという文脈で日本語が登場していました。

In the late 2000s, Competitive Intelligence began tracking a rival with an odd name and a strong rapport with female shoppers. Quidsi (Latin for “what if”) was a Jersey City company better known for its website Diapers.com. Grammar school friends Marc Lore and Vinit Bharara founded the startup in 2005 to allow sleep-deprived caregivers to painlessly schedule recurring shipments of vital supplies. By 2008 the company had expanded into selling baby wipes, infant formula, clothes, strollers, and other survival gear for new parents. In an October 2010 Bloomberg Businessweek cover story, the Quidsi founders admitted to studying Amazon closely and idolizing Bezos. In private conversations, they referred to Bezos as “sensei.”

Senseiという言葉ですが、日本での「先生」の使い方と完全にイコールではない感じです。このような文脈では「師」「師匠」という方が普通のような気がします。

カタカナ英語がやり玉に挙げられやすいですが、外国の言葉はどこでも独自の意味を持ちやすいと思います。コリンズやwebsterにはsenseiで見出しがたっていました。

(コリンズ)
sensei
noun
• (martial arts) a Japanese title for a teacher, master or professional; in English used especially for a martial arts teacher

Urbandictionaryにはsenpai(先輩)と間違わないようにという注意書きがありました。漢字が違うので日本語では間違いにくいですが、確かにアルファベットにするとまぎらわしいかもしれませんね。

-sensei
Used with masters of any profession. Teachers, scholars, etc. Can be added to the end of a name (usually the surname), or simply 'sensei' in replacement of any name at all. Not to be confused with someone who is of higher status than you in the school or workplace (-sempai).
Saitou-sensei, kono tegami o Eigo ni yakushite itadakitai desu. (Teacher/master, I would like you to translate this letter into English for me.)

この辺りの語感は想像するしかないんですが、martial artsとラベルがあったようにベストキッド(Karate Kid)のシーンみたいな感覚をsenseiに持っているのかもしれません。



以下のようなブログ記事もありました。この記事でははっきりとsenseiはmentorだと言っています。

Sensei- The Role of the Mentor…National Mentoring Month

Of course, to really talk the talk, you must walk the walk. In martial arts we call our mentors “Sensei.”
Most people think Sensei means “teacher.” Well, we use the title for our teachers but it means much more. You can read a book and teach- Sensei is the person who wrote the book; or he’s the guy the book is about!

Sensei literally means “one who has gone before.” The Sensei is the person who has walked the path you’re on now. He can lead without pushing and share from authentic experience and wisdom. Most of all, Sensei knows that your journey is your own. Sensei is going to teach, coach, advise and often correct- but never do the work for you.

A genuine Sensei knows that when people are pushed they in turn push back; when people are mentored by an authentic leader- they follow. He knows that all authentic leaders are teachers and that effective leadership is not a process of control, but one of sharing.

Most of all, a genuine Sensei understands that the measure of a great teacher is not one whose talents and abilities are superior to his students, but rather one who measures success only when his students’ talents and abilities surpass his own.

If you’re a mentor, shouldn’t you aspire to be like Sensei? If you’re looking for a mentor- isn’t this who you’re looking for?

まあ、しょせんアメリカの人に取っては外国語なので日本人の観点からsenseiの使われ方が正しい、正しくないと断じるのは野暮でしょう。彼らに取ってどういった文脈でどういった意味で使われているか、そういう部分を感じ取れるようになっていきたいですね。ただ、今回の連想はYutaによるものなので、大はずれの可能性もあります(汗)。詳しい方どうかご教示ください。


スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR