fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

リアルTOEIC 案内状

 
横浜開港資料館で開催されている「宣教医ヘボン ~ローマ字・和英辞書・翻訳聖書のパイオニア~」展については先週記事にしましたが、そこで、ヘボン博士記念碑除幕式の案内状(英文)が展示されていました。昭和24(1949)年のものですが、内容的にそれほど難しいものではありません。
しっかりとしたフォーマルな英文を学び、自らも使えるようになることの重要性は今後ますます高まることでしょう。TOEICはそのようなフォーマットを学べるとてもいい機会を提供してくれます。生素材とやらに移行して自己満足するよりも、TOEICだろうがなんだろうが学べるものからはどん欲に学んでいきたいです。


The Hepburn Memorial Committee

requests the honor of 
your presence

at
the Unveiling Ceremony of

the Monument of

Dr. James Curtis Hepburn

October the Eighteenth

Nineteen Hundred Forty Nine

at
Two o'clock in the afternoon

at
the site of his old residence

near Yatobashi, Yamashita-cho,

in the city of

Yokohama


*******

JAMES CURTIS HEPBURN

1815 - 1911


October 18; 1949 marks the ninetieth anniversary of the
historic arrival in Japan of the first Protestant missionary. 
Dr. Hepburn was that first missionary. While he labored as
a man of mercy administering to the sick, he helped awake
the people of Japan from their long slumber of cultural and
spiritual isolation. The inscription on the monument will read:

A pioneer Presbyterian medical missionary
lived in Yokohama 1859-1892, compiler of the
first Japanese - English dictionary, originator of
the Romaji System, leading member of the Bible
Translation Committee and founder of Shiloh
Church and Meiji Gakuin.


One of the greatest personalities Japan has ever received
from America. Dr. Hepburn was truly an Apostle of Peace.

he labored as
a man of mercy administering to the sickはなんとも固い表現ですが、動詞administerのこういった使い方はチェックしておいてもいいかもしれません。

(ロングマン)
administer
[transitive] formal to give someone a medicine or medical treatment
administer something to somebody
Painkillers were administered to the boy.
This unit teaches students how to administer First Aid.
he helped awake
the people of Japan from their long slumber of cultural and
spiritual isolation.

また、鎖国から開国にむけての貢献を比喩的な表現で伝えています。

he helped awake
the people of Japan from their long slumber of cultural and
spiritual isolation.

記念碑に刻まれた言葉については、下記のブログ記事で和文が紹介されていました。書かれている内容を伝える場合のThe inscription on the monument will readという表現の仕方は自分でも使いこなせるようにしたいですね。

The inscription on the monument will read:

A pioneer Presbyterian medical missionary
lived in Yokohama 1859-1892, compiler of the
first Japanese - English dictionary, originator of
the Romaji System, leading member of the Bible
Translation Committee and founder of Shiloh
Church and Meiji Gakuin.


下記の日本語よりも英語のほうがずっと簡単に読めますね(汗)

ヘボン博士邸跡の記念碑

「ヘボン博士は一八五九年十月十八日北米合衆国より渡來 横濱居留地最初の居住者の一人にしてこの地に施療傳道所を設け欧米医術を導入する傍らヘボン式ローマ字による和英語林集成の編纂新旧訳聖書の翻訳など日本文化の開拓力を尽くせり なお指路教会及び明治学院の創立者なり」

フォーマルな表現になるほど、フォーマットが重要になりますから、TOEICなどから学んでおきたいです。
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック

月別アーカイブ


FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR