fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

リアルTOEIC technical difficulty

 


イーサンホークがマクベスを演じる舞台がニューヨークでやっているんですね。この舞台でtechnical difficultyによって中止になった回があったようです。遅延や荷物の不着が頻発するTOEICの世界もまだperformance cancellation(公演中止)はないですね(笑)

Performance of Macbeth on Broadway Canceled Due to Technical Mishap
Ethan Hawke performs a solo with guitar before the audience departs.
By Editorial Staff • Nov 27, 2013 • New York City

A technical difficulty interrupted the November 27 evening performance of Macbeth at Lincoln Center's Vivian Beaumont Theater. An announcement was made midway through Act 1 that there was a problem with equipment essential to the blocking in the following scene.

After two additional announcements thanking the audience for their patience, house lights were raised and patrons were informed that the performance had been canceled due to a technical difficulty that could not be addressed in a reasonable amount of time.

As the audience was leaving, Ethan Hawke (who plays the role of Macbeth) came onstage with a guitar and offered to sing a song, "You Belong to Me." After a few bars, Hawke wished the audience a Happy Thanksgiving and left the stage to applause.

Further details of the difficulty were not available at the time of the performance cancellation.

technical difficultyはtechnical problemぐらいに思って問題ないと思います。現にthere was a problem with equipmentと第一パラグラフにありますね。TOEIC公式問題集にまさに似たようなものがありました。

The afternoon flight from Tokyo has been canceled due to a mechanical problem.

動詞cancelが使って中止を伝える場合には、due to …で原因を述べることが多いと思った方がよさそうです。自分でライティングする場合にも、原因を加えた方がより相手に納得してもらいやすい文章になるでしょう。

40語を超える文章になっている第二パラグラフの方に注目してみます。中心となる情報はpatrons were informed that the performance had been canceledの部分ですが、タイトルや第一パラグラフで公演中止は伝えていますから、このパラグラフではより詳細に状況を説明しているという役割を果たしているのだと思います。詳細に説明しようとしているから、どうしても長くなってしまうのでしょう。

After two additional announcements thanking the audience for their patience, house lights were raised and patrons were informed that the performance had been canceled due to a technical difficulty that could not be addressed in a reasonable amount of time.

After two additional announcementsとあることで中止の決断をするまで対処しようと何度か試みたことがわかりますが、文章の最後にcould not be addressed in a reasonable amount of timeで短い時間では対処することができない問題であったことが分かります。

patrons were informedでのpatronsはTOEICでも使われることがあるので慣れておきたいですね。TOEICでもゆるゆるな言い換えがなされることがありますが、この文脈でもpatronsは別に常連客を指しているわけではなく、直前のthe audienceを言い換えただけでしょう。patronは公演の観客だけでなく図書館の利用者にも使われているようですね。
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック

月別アーカイブ


FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR