fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

ジェニファー・ローレンスを知ろう

 
アカデミー賞の主演女優賞を22才で受賞したジェニファー・ローレンス、彼女についてよく分かるABCの2月中旬のレポートがありました。



14歳でスカウトにあったとか、メリルストリープのパーティーとか、このレポートで描かれていることはVanity Fair2月号でも触れられていますので、彼女のファンは見て、読んで比較してはいかがでしょう。4000字の長めの記事ですが、そんなに難しい内容ではないので楽しめると思います。


Vanity Fair [US] February 2013 (単号)Vanity Fair [US] February 2013 (単号)
(2013/01/18)
不明

商品詳細を見る


February 2013
Girl, Uninterruptible
Oscar nomination and indie cred (Winter’s Bone), franchise chops (X-Men), box-office record (The Hunger Games), romantic-comedy sparkle (Silver Linings Playbook): Jennifer Lawrence has, at 22, hit the bull’s-eye every time. Parts of her new life, like getting a $10 million paycheck but having no real home, or being on the other side of the fan-star equation, are pretty freaky, Lawrence tells Jim Windolf, but she’s not complaining, condescending, or playing it safe.
By Jim Windolf

Kristen StewartやTaylor Swiftと同世代であることを考えると、彼女の存在感はすごいですね。彼女の気さくな態度をunguarded and uncensoredとかa celebrity who sounded more like a human being than a well-coached witnessと表現しています。

Jennifer Lawrence, the 22-year-old star of Silver Linings Playbook and The Hunger Games, has no problem laying it all out there, unlike others in her cohort. Kristen Stewart, also 22, seems perpetually annoyed with media attention. Taylor Swift, 23, is happy to make the rounds, but she plays it safe, which is fitting for someone who does ads for Walgreens and Target. Miley Cyrus, 20, occupies a middle ground: she has worked to project a squeaky-clean image, only to find herself occasionally undone by leaked stories of wild nights.

Lawrence favors another line of attack altogether. She is completely unguarded and uncensored. On a recent appearance on The Tonight Show with Jay Leno, she happily told the host about the time she went to “a dive bar with senior-citizen strippers” while she was in Atlanta filming The Hunger Games: Catching Fire, which is slated for a November 2013 release. “I got a lap dance from Little Bo Peep, who was very bossy and kept getting on top of me,” she said. “I didn’t really want to reciprocate, but then she goes, ‘I’m gonna bend over and don’t you touch me.’ And I was like, ‘Don’t you worry about it!’ And then she inserted her breast into my mouth!” Awkward laughter rumbled through the audience, which had witnessed something rare—a celebrity who sounded more like a human being than a well-coached witness.


好感がもてたのは、彼女が映画を作ることに情熱を持って取り組んでいることが分かる箇所です。ウィンターボーンズの撮影現場を以下のように説明していました。

“How is it different from making Winter’s Bone?”

“The vibe on that set was exactly what makes me love indies. The only reason we were all out there in the freezing cold was because we loved the project. I love that feeling, that desperate, almost pathetic feeling of ‘Are we actually going to be able to pull this off?’ ”


やっぱり一次情報に当たって判断できるようになりたいなと思うのは以下のような記事を読んだときです。

【イタすぎるセレブ達】女優ジェニファー・ローレンスが衝撃発言。「演技なんてくだらない!」
2013年1月3日 16:00

昨年日本でも大ブレイクした若手トップ女優ジェニファー・ローレンスが、このたび『VANITY FAIR』誌のインタビューに応じ、かなりドライな職業観を持っていたことが明らかになった。
「失礼に聞こえるかもしれないけど、演技なんてくだらないことよ。みんなには“どうして冷静でいられるの?”って聞かれるけど、私はこう答えるの。“お高くとまったりなんかしないってば。誰かの命を救っているわけでもないのに。人の命を救ってくれるお医者さんたちがいて、燃え盛るビルに突入する消防士さんたちがいる。私がしているのは映画を作ること。それって愚かだわ”ってね。」

この記事だけ読むと、変に達観したおませな若者という感じがしますが、下記の該当箇所を少し前から読んでみると、そうではないことが分かってもらえると思います。

“That’s different. I call my mom sobbing all the time. But it’s dealing with the repercussions of having no more anonymity. You lose privacy. And then, the third book, I teared up when I read it, because she finally realizes she can do good with it. Children are in the hospital, and just going and meeting them can lift their spirits and give them hope. As much as this is a curse, as stupid as it sounds, to make as much money as I am by doing something that I love, it’s hard not to regret it when you’re being chased by 15 strangers. All you want to do is rent a house, but then you have to rent one with a gate, and you’re like, What have I done? This is so stupid.”

“Is it worse in California?”

“So much worse. It’s a hornets’ nest. But then we have these children from Make-a-Wish coming to the set. On the first movie I met this girl, and I can’t tell this story without crying.” She hesitated. She was tearing up. “She had scars all over her body—burns—and she was telling me she was always so ashamed of the way she looked and she was so embarrassed, and now she has the nickname the Girl on Fire, but she loves it and wears it proudly. It gives her confidence. That was the first time in my entire career that I actually felt like there was a point in this. Not to sound rude, but it is stupid. Everybody’s like, ‘How can you remain with a level head?’ And I’m like, ‘Why would I ever get cocky? I’m not saving anybody’s life. There are doctors who save lives and firemen who run into burning buildings. I’m making movies. It’s stupid.’ ”

この部分は難病と闘うこどもたちを支援する団体Make-a-Wishの子供たちについて語っている文脈で出ているわけです。難病のこどもたちを直接救うことはできない非力さを感じていたからIt’s stupid.と彼女は語ったのではないでしょうか。そんな馬鹿らしいことだけど、彼女が主演したハンガーゲームのおかげで、傷のある女の子がGirl on Fireという映画でのあだ名を誇らしげに感じてくれた、そこに映画で役を演じる意義を見いだせたと言っているんですよね。22才でそのように感じれるなんて、このままいくと彼女はオスカーをいくつも取るようになることでしょう。

彼女がアカデミー賞を取ったことは喜ばしいことですが、『世界にひとつのプレイブック』が混んでしまうことを心配しています。先週末見ておくべきだったと少し後悔しています(苦笑)
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック

月別アーカイブ


FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR