fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

リアルTOEIC 交通情報の告知

 
TOEICは「社会生活を送る際の基本的な言語能力を測る」テストだと思うので、どうしても告知や規則などが含まれるでしょう。こういうのは日常生活では不自然なお堅い表現なので、仕事で英語を使うような人は、TOEICで使われる英語を理解するのは最低限必要でしょうが、趣味で英語を学びたくて、海外ドラマを楽しみたいような方にはTOEICはそれほど役に立たないでしょう。

ただ、日常会話か規則か、とかではなく、さまざまな面から言語も社会も成り立っているので、なるべく重層的に立体的に触れていく事がベストではないでしょうか。先日紹介した東京メトロの告知でいろいろ調べているときにニューヨーク警察の交通情報の告知文を見つけました。3月17日の聖パトリックの祝日のパレードに合わせて交通規制されるようです。



NY五番街のパレードはオックスフォードにも載っているほど有名なものなんですね。

(オックスフォード)
Fifth Avenue
a New York street famous for its expensive shops and department stores, especially between 47th Street and 59th Street. Also on Fifth Avenue are the Empire State Building, St Patrick’s Cathedral, Central Park, the Metropolitan Museum of Art and the Guggenheim Museum. The avenue divides the East Side and West Side of Manhattan. On 17 March each year, the central line along it is painted green for the St Patrick’s Day parade.

以下がニューヨーク警察の告知文です。堅い表現ばかりですが、TOEICになじんでいる学習者にはおなじみのものばかりですね。ただ、alcoholのようなものはTOEICにはでませんが。。。

FOR IMMEDIATE RELEASE
Monday, March 15, 2010
NEW YORK CITY POLICE DEPARTMENT ADVISORY REGARDING ST. PATRICK'S DAY PARADE

New York City Police Commissioner Raymond W. Kelly today announced the Police Department's plans for coverage of the St. Patrick's Day Parade which will take place on Wednesday, March 17, 2010 at 11 a.m. The parade will begin at 44th Street and travel north up Fifth Avenue to 86th Street. Alcohol consumption during the parade is prohibited. Persons found with alcohol may be subject to summons and/or arrest. Police Officers will confiscate alcoholic beverages brought to the parade, as well as any of the following locations:

Port Authority Bus Terminal
Staten Island Ferry Terminals
Grand Central Station
Penn Station
Central Park
Any Public Street

The street closings and increased traffic resulting from the parade can cause traffic congestion. Attendees are advised to use public transportation and avoid the following areas from 9 a.m. to 6 p.m.:

Street Closings

FORMATION AREA:
44th to 46th Streets from Vanderbilt Avenue to Avenue of the Americas
47th to 48th Streets from Park Avenue to Avenue of the Americas

ROUTE:
At 11 a.m., the parade will start NORTH on Fifth Avenue from 44th Street to 86th Street.
The Central Park transverse roads will remain open to traffic. Pedestrian crossing along the parade route will be permitted on 49th Street to 55th Street, 57th Street and 58th Street, 59th Street east bound only and 60th Street west bound only.
###

Alcohol consumption(アルコールの消費)なんてあるように、この通知文はお堅い文章ですので、TOEICで登場する場合もリーディングセクションがほとんどです。TOEICではalcoholは登場しませんが、構文的にはTOEIC的なものばかりです。以下比較したものです。

Alcohol consumption during the parade is prohibited.
→(公式)Parking is prohibited in areas marked for emergency use

Persons found with alcohol may be subject to summons and/or arrest.
→(公式)drivers who park their vehicles in these zones are subject to substantial fines.

Attendees are advised to use public transportation and avoid the following areas from 9 a.m. to 6 p.m.
→(公式)Job seekers are advised to avoid discussing confidential business knowledge

Pedestrian crossing along the parade route will be permitted on 49th Street to 55th Street
→(公式)Pedestrians are crossing the street

こちらのpedestrianはパート1でよく登場する語ですね。もしこの文がPedestrian will be not permittedのようにあれば、prohibitedの意味になります。

こういう規則は日本語でも必要な時にしか読まないものですから、TOEICの文章がつまらないというのは的外れではなさそうです。ルーブル美術館の入館規則にも似たような表現が登場していましたが、入館規則を全部読み通すような人ってめったにいませんよね(苦笑)

Photography and filming is strictly prohibited in the temporary exhibition rooms.(企画展示室内では、写真撮影やビデオ撮影は禁じられています。)

A Prefectoral Order prohibits the consumption of alcoholic beverages throughout the Louvre property(パリ議会決定により、ルーヴル敷地内では、アルコール飲料の消費が禁じられています。)


Visitor Regulations(英語)
入館規則(日本語)

The Visitor Regulations authorize photography without the use of flash in the permanent collection exhibition rooms, under certain conditions:
"Artworks in the permanent collection exhibition rooms may be photographed or filmed for private use by the operator. The use of flash and other lighting equipment is prohibited. Photography and filming is strictly prohibited in the temporary exhibition rooms.
Filming and photography of installations and technical equipment is also strictly prohibited."

入館規則により、常設展示室内では、以下のような条件で、フラッシュを用いずに撮影することが認められています。
「常設展示室内では、私的な用途のための、作品の写真撮影またはビデオ撮影を行うことができます。
フラッシュあるいは他の照明機器の使用は禁じられています。
企画展示室内では、写真撮影やビデオ撮影は禁じられています。
また、施設や機器装置類の撮影も禁じられています。」

Exceptions may be made for educational or research purposes, upon written request to the museum communication department:
Musée du Louvre
Délégation à la communication
75058 Paris cedex 01
Most of the some 35,000 artworks on display in the museum can be found in the Atlas database.
N. B.: images may be reproduced for private use only.

教育活動あるいは研究目的での撮影の場合、下記住所へ書面での申請を行うことで、許可が得られることがあります。
ルーヴル美術館広報課
75058 Paris cedex 01
なお、当美術館の約35,000点の展示作品のほとんどは作品図録に収載されています。
ご注意:画像の利用は、私的な用途に限ってのみ認められています。

A Prefectoral Order prohibits the consumption of alcoholic beverages throughout the Louvre property, particularly in the Carrousel Garden and the Cour Napoléon, from May 1 to October 31, from 4 p.m. to 7 a.m. This prohibition is based on Order no. 2009-00917.
パリ議会決定により、5月1日から10月31日までの期間、16時から7時まで、ルーヴル敷地内、特にカルーゼル庭園、ナポレオン広場では、アルコール飲料の消費が禁じられています。この禁止は決定第2009-00917に基づいています。


退屈で誰も読まない文章だからって、こういう通知や規則は無視していいことにはなりませんね。社会生活では順守が求められ、最近はコンプライアンスなんてカタカナが定着しているほどですから。。。ちょっと大げさですがTOEICで出題される通知や規則を理解できないことは、コンプライアンスできない人間=社会生活が送れないとみなすことができるかもしれません。大学生がTOEICの世界になじむ事は、それほど悪いことではないのではないでしょうか。
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR