fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

駐車場はございませんので公共機関の交通でお越しください。

 
タイトルは会議場や美術館などでよくみられる注意書きです。この日本語を英語にするとどうなるでしょうか。

(埋め草)


TOEICテスト公式プラクティス リーディング編TOEICテスト公式プラクティス リーディング編
(2014/07/19)
Educational Testing Service

商品詳細を見る


公式教材の魅力に抗しきれずに買ってしまいました(苦笑)問題とは直接関係ないところに、social mediaやconference on roboticsなどが登場しているところに時代の流れを感じます。

タイトルの日本語に戻りますが、英辞郎には以下のような例文がありました。

(英辞郎)
Parking is limited. Visitors are encouraged to use public transportation.
駐車場がありませんので、来訪には公共の交通手段をご利用ください。

動詞encourage以外には動詞adviseなんかも使われるようです。

There is no public parking; visitors are encouraged to take public transportation.

Parking space is very limited and visitors are encouraged to use public transportation.

There is almost no available parking on the streets surrounding the court. Visitors are advised to use public transportation if possible.

Visitors are encouraged to use public transportation such as the Metrorail subway system which has a convenient stop (Medical Center) on the NIH campus. Visit the "Metro" site for information on fares and schedules

動詞encourageは「できれば〜してください」程度のお願いでしょうか。関連表現としてそうする必要がある場合も抑えておきたいですよね。どちらもTOEICで出る表現ですね。

All employees are asked to submit a Health History Form.

All employees are required to attend a training session.


今回の表現を調べているときに日本でのラッシュアワーでの鉄道利用のアドバイスVisitors are advised to avoid using public transportation during the worst of the rush hours. がありました。これは、2008年度通訳ガイド(通訳案内士)で出題されたそうです。

2008年度通訳ガイド(通訳案内士)

During the heaviest part of the rush hour, platform workers at busier stations literally push passengers onto the cars, packing them in so tightly it is virtually impossible for those standing in the vicinity of the doors to leave. In winter heavy clothing results in even more crowding.

Visitors are advised to avoid using public transportation during the worst of the rush hours. If you must travel during these periods, it is best to give yourself a few minutes leeway. Also, you should not board the train until you are in front of the line (let other waiting commuters pass you). When the stream of disembarking passengers stops, board very quickly and if possible position yourself in one of the corners just inside the door, turning your back to the crowd and holding on so you are not pushed into the middle of the aisle where there is nothing to hold on to.


「公共機関の交通でお越しください」は日本人が訳すと、Please use the public transportation.とやりやすいです。TOEICをしっかり学べば、よく使われる通知表現に慣れることができますね。
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック



FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR