fc2ブログ

Uncharted Territory

自分が読んで興味深く感じた英文記事を中心に取り上げる予定です

RSS     Archives
 

Theatrical resources

 

父と暮せば (新潮文庫)父と暮せば (新潮文庫)
(2001/01/30)
井上 ひさし

商品詳細を見る


週末、図書館の洋書棚を何気に眺めていたら井上ひさしさんの『父と暮らせば』の英文対訳版があるのを知りました。ロジャー・パルバースさんが訳されていますので、余計興味が湧きました。英語学習というと上達法やスコア取得法ばかりが幅をきかせがちです。英語に真剣に取り組む必要性は否定しませんが、よいものを鑑賞するのに、受け取る側の英語力のレベルはそれほど重要でない気もします。そういう流れもあっていいと思うんですよね。



映画の予告編でもあった以下のやり取りをパルバースさんの訳と一緒にご紹介します。

うちはしあわせになってはいけんのじゃ。じぇけえもうなんもいわんでつかあんさい。
これでもおまいの恋の応援団長として出てきとるんじゃけえのう、そうみやすうは退かんぞ。

I can’t be happy, so just stop talking, daddy.
I’m head of your fan club, you know, an’I won’t let go of you.

恋はいけめん。恋はようせんのです。もう、うちをいびらんでくれんさい。
Love is out of the question. I can't fall in love. Stop pestering me about it, okay?



しあわせになってはいけないという部分をもう少し説明してくれているセリフは以下の部分です。

うちよりもっとえっとしあわせになってええ人たちがぎょうさんおってでした。そいじゃけえ、その人たちを押しのけて、うちがしあわせになるいうわけには行かんのです。うちがしあわせになっては、そがあな人たちに申し訳が立たんのですけぇ

There are countless people who, by all rights, should have been to lead a happy life. Who am I to elbow my way past them and make a claim on happiness? If I did, I’d never be able to look them or myself in the face.


文学作品は言葉の壁にぶつかりやすいですが、井上ひさしさんはあとがきで、劇場の機知は言葉の壁をすり抜け、観客に訴えかけることができると書いています。

『父と暮らせば』も、一九九六年にフランス語訳ができ、翌年に、フランス各地で上演され、娘の美津江をイタリアの女優が、そして父親の竹造を日本人の男優が演じました。自分で言うのも照れくさいですが、反響は大きなものがありました。翻訳によって、この戯曲の取り柄の一つである広島方言のおおしろさはすべて消えてしまいましたが、しかしこの戯曲の底に仕組んである劇場の機知のおかげで、主題はそのまま伝わりました。

The Face of Jizo was translated into French in 1996 and performed around France around France the following year, with an Italian actress playing Mitsue and a Japanese actor, Takezo. Modesty aside, I am happy to say that the response was rather overwhelming. One of the main features of this play, its use and appeal of Hiroshima dialect, was, needless to say, entirely lost; but thanks to the theatrical resources that underpin the drama, the them came through as in the original

「劇場の機知」をtheatrical resourcesと訳されていますね。resourceという言葉はなかなか日本語にしにくい語のひとつですね。

(ロングマン)
resource
practical ability [uncountable]
(formal) the ability to deal with practical problems [= resourcefulness]:
a man of great resource

resourcefulは公式問題集でも使われました。

Frank is highly resourceful, excellent with patrons, and is dedicated to providing quality service.

(ロングマン)
resourceful
good at finding ways of dealing with practical problems:
a woman who is energetic and resourceful

今年で69年目の夏となるのですねえ。
スポンサーサイト



Comment


    
プロフィール

Yuta

Author:Yuta
FC2ブログへようこそ!




最新トラックバック

月別アーカイブ


FC2カウンター

検索フォーム



ブロとも申請フォーム

QRコード
QR