Posted at 2014.08.26 Category : New Yorker
今週は、TIME(米国版)、New Yorker、BusinessweekのいずれもがFergusonで手をあげているイメージでした。Hands upは通常はsurrenderの意味ですが、ここではprotestの身を持つようになったとUSA Todayの記事は報じてくれています。
Ferguson protests give new meaning to 'hands up' sign
Cogan Schneier, USATODAY 2:52 p.m. EDT August 19, 2014
As protesters line the streets of Ferguson, Mo., they raise their arms and chant "hands up, don't shoot."
The sign for surrender has become a symbol of protest in the four days since police shot and killed 18-year-old Michael Brown.
Witnesses say the teen died Saturday after throwing his hands up and surrendering to police. Police have not confirmed that he put his hands up and have said there was a scuffle.
動画でも最後の方で"If you're angry, throw your arms up. If you want justice, throw your arms up."と呼びかけていますね。
The Rev. Al Sharpton referred to "hands up" when he spoke to crowds Tuesday.
"When their hands are up, you don't shoot," Sharpton said. "If you're angry, throw your arms up. If you want justice, throw your arms up."
ニューヨーカーの表紙を書いたイラストレーターのコメントによれば、ニューヨークでも同じような目にあったことから抗議に共感を覚えているようです。
AUGUST 22, 2014
Cover Story: Eric Drooker’s “Ferguson, Missouri”
BY MINA KANEKO AND FRANCOISE MOULY
この抗議はスポーツ界にも広がっているようですね。
Redskins secondary raises hands in solidarity with Ferguson protestors
BY SI WIRE
Posted: Tue Aug. 19, 2014
The members of the Washington Redskins' secondary made a gesture of support for protestors in Ferguson, Mo., before the team's preseason game against the Cleveland Browns on Monday night.
Businessweekの表紙は子供が手を挙げている写真だったのですが、ABCニュースでも同じ写真が使われていてこのキャプションによるとGabrielle Walker, 5, protests the killing of Michael Brown Aug. 17, 2014, in Ferguson, Mo.と、この女の子も抗議の意思表示だったようです。
How Children Are Struggling Through Ferguson Unrest
Aug 19, 2014, 2:53 PM ET
By GILLIAN MOHNEY
GILLIAN MOHNEY
ジェスチャーも新たな意味を持つようになる。Fergusonに関しては1周遅れですが、表紙に教えてもらえました。
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)