Posted at 2014.10.25 Category : Time
雑誌Timeの10月20日号でインドで眼の手術を受けて眼が見えるようになる感動的な話を紹介していました。Youtube動画でもAnitaとSoniaの親子の動画を見つけることができました。ちょっと意地悪に書けば、Youtube動画は1月に投稿されているので、埋め草的な話と判断されて掲載のタイミングを待っていたものかもしれません。
Let There Be Light
Bryan Walsh @bryanrwalsh Oct. 9, 2014
Millions of Indians are blind because of cataracts. A simple operation can help them—if they can find a way to get it
Anita and Sonia Singh were born into darkness. Like millions of people around the world, the two girls came into the world with congenital cataracts, robbing them of all but the faintest awareness of light and dark. In a congenital cataract, the lens of the eye is clouded from the moment of birth, leaving the pupil a milky white or gray. A person with the condition—if left untreated—will be blind for life.
India, where Anita, 5, and Sonia, 12, were born, is home to an estimated 12 million of the 39 million blind people in the world. The good news about congenital cataracts is that the condition is curable with a simple surgical operation, one that takes as little as 15 minutes, provided the work is done when the patient is young enough for the brain to recalibrate to the light. In India, such an operation might cost $300—at least several months’ salary for an average rural worker. For those like Anita and Sonia, who live in a small village in rural West Bengal, that means the real cause of their blindness is poverty. For their families, the effort of caring for the two girls—who can never be left alone and can’t go to school—makes escaping the grinding cycle of poverty all but impossible.
この記事の後半は、この手術は米国の NGO団体WonderWorkが進めていることを紹介していました。団体のサイトでのミッション説明は以下の通りです。
Our Mission
There are millions of children in the world who are suffering and dying from medical problems that can be solved through miracle surgeries. These surgeries are very quick and inexpensive. The only reason these children haven’t received them is because they are poor. WonderWork was created to provide free surgeries for these children.
• 15 million severely burned children are waiting for surgery.
• 2 million children with clubfoot are waiting for surgery.
• 3 million children dying from water on the brain are waiting for surgery.
• 3 million children dying from hole in the heart are waiting for surgery.
• 1 million blind children are waiting for surgery.
ちょっと話が飛ぶのですが、白内障に限らず明治の日本でも眼病は多くあったようです。秋のNHKカルチャーラジオからです。日本で最初の本格的な英和辞書、和英辞書を作ったヘボンさんに興味があって購入しました。
![]() | NHKカルチャーラジオ 歴史再発見 ヘボンさんと日本の開化 (NHKシリーズ) (2014/09/25) 大西 晴樹 商品詳細を見る |
然るに、戸部浦の漁師仁介、眼病を患ひ洲干島弁天に願懸け、毎日お百度を踏み候ところ、へボン、仁介と戸部浦で出遭ひ、眼病を癒しやるべしとて僅に一点の薬水にて忽ち痛み止承申候。右の次第漁. 師共の間に伝はり、一方ならず評判に御座候。(鷲山弟三郎著『明治学院五十年史』 一九二七年 八九頁)
ヘボンによって、漁民たちが眼病の苦しみから解放され、喜んでいる様子がわかります。私の子どもの頃にはまだトラホームが流行っていましたが、日本には伝統的に眼病が多かったのです。
一説によれば、煙突のない日本家屋の構造に欠陥があり、家屋内に漂ういろりの煙が目に悪かったということが指摘されています。
最後の「家屋内に漂ういろりの煙が目に悪かったということが指摘されています」で、以前紹介した「クリントンとストーブ」の記事を思い出しました。台所の煙で多くの人々が命を落としているという問題です。
ヒラリーさんも関わっている団体のサイトに研究報告が載っています。煙を吸い込むので肺に負担がかかっているようですが、白内障との原因となっていることも指摘しています。
Indoor air pollution in developing countries: a major environmental and public health challenge
Nigel Bruce,1 Rogelio Perez-Padilla,2 & Rachel Albalak3
There is consistent evidence that indoor air pollution increases the risk of chronic obstructive pulmonary disease and of acute respiratory infections in childhood, the most important cause of death among children under 5 years of age in developing countries. Evidence also exists of associations with low birth weight, increased infant and perinatal mortality, pulmonary tuberculosis, nasopharyngeal and laryngeal cancer, cataract, and, specifically in respect of the use of coal, with lung cancer.
いろいろ読めば、いろいろなかたちで結びついていくようです。
スポンサーサイト
Tracback
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)